Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа переводчики, вот и вышел Mad Moxxi's Underdome Riot. Думаю, стоит преступить к Завершающей части перевода. Новый год, как никак, был 8 дней назад, так что, я думаю что все уже закончили праздновать, несмотря на Рождество. Эта отмазка больше не сработает ;)

Но я всё же уважаю ваше свободное время, и считаю, что вы не обязаны приступать к работе немедленно. А хотелось бы.

Изменено пользователем Dima_Sizov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа переводчики, вот и вышел Mad Moxxi's Underdome Riot. Думаю, стоит преступить к Завершающей части перевода. Новый год, как никак, был 8 дней назад, так что, я думаю что все уже закончили праздновать, несмотря на Рождество. Эта отмазка больше не сработает ;)

Но я всё же уважаю ваше свободное время, и считаю, что вы не обязаны приступать к работе немедленно. А хотелось бы.

Хм, и где же это он вышел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да где же он вышел? На ПК он не вышел еще. А консоли в печ. :rtfm:

И ко всему:

В STEAM только что началась закачка DLC)

The second installment of Borderlands DLC is now available on Steam! Mad Moxxi's Underdome Riot is an addon pack for Borderlands that includes a new cooperative arena game mode and a stash to store your gear.

У кого-то лицензия стоит? Тем более для России он некрякнутый не встанет.

Изменено пользователем Unk1nD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, и где же это он вышел?

В Стиме, вот где. Я думаю, что скоро народные умельцы крякнут эту версию и выложат в свободный доступ.

Насчёт лицензии: Zombie island же крякнули.

Изменено пользователем Dima_Sizov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа переводчики, вот и вышел Mad Moxxi's Underdome Riot. Думаю, стоит преступить к Завершающей части перевода. Новый год, как никак, был 8 дней назад, так что, я думаю что все уже закончили праздновать, несмотря на Рождество. Эта отмазка больше не сработает ;)

Но я всё же уважаю ваше свободное время, и считаю, что вы не обязаны приступать к работе немедленно. А хотелось бы.

Кроме Нового года, есть еще такое слово Сессия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кроме Нового года, есть еще такое слово Сессия

Тогда опять же, не стоит давать таких обещаний, в которых ты не уверен. И вообще, я же не говорю, что перевод должен быть здесь и сейчас. Я просто напоминаю о том, что вы обещались выпустить законченую версию перевода к выходу ( или с выходом или попозже ) второго DLC.

Но честно говоря, мне это дело как-то не горит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
исправьте Король Флинт на Барон Флинт.

Не все стоит переводить дословно. Одно из значений слова baron - именно "король". И в данном случае лучше использовать именно его. Особенно, если учесть, что Baron Flynt восседает на троне. Видели ли вы когда-нибудь баронов на троне? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кхм, мы не обещались, мы планировали выпустить версию 1.2 вместе с переводом второго DLC. Пока еще у меня на руках DLC нет, как только будет - тогда будут более конкретные сроки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При попытке скачать перевод,выдает : The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later весь вечер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переведено:

1263042616589758.jpg

И ещё в этой миссии про Флинта на скрине написано "король", а в задании "барон".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При попытке скачать перевод,выдает : The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later весь вечер

то же самое. и не только на этот русик. файл удален или сервер отключен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за зеркало, но вопрос насчет архива. Он заработает или нет?

Хочу скачать русик для МДК2. Игра древняя) но вот решил поиграть, а русика нет

(извиняюсь, что прошу здесь, у мдк2 нет своей темы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Снова ваши косяки перевода, вы хоть договоритесь как 1но и тоже название переводить. Это вообще решили английские названия на русском написать.

1263057780789421.jpg

Моб "Уидомейкер" перевели как Черная вдова. Второй не помню.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Тут просто слишком большое описание, не влазит хар-ка умения.

1263057780638382.jpg

з.ы. для всех: Смотрите 2-4 предыдущие страницы, я там уже выкладывал многие косяки. Постите повторы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Istanbul: Digital Edition

      Метки: Казуальная игра, Стратегия, Инди, Настольная с полем, Настольная игра Платформы: PC SW iOS An Разработчик: Acram Digital Издатель: Acram Digital Серия: Acram Digital Дата выхода: 18 октября 2018 года Отзывы Steam: 241 отзывов, 91% положительных
    • Автор: Chillstream
      Post Trauma

      Метки: Выживание, Сюрреалистичная, Зомби, Хоррор Разработчик: RED SOUL GAMES Издатель: Raw Fury Дата выхода: 22.04.2025 Отзывы: 5 отзывов Описание:
      Головоломка-хоррор в духе классических игр для PS2. Перемещайтесь по миру, ликвидируйте угрозы и ищите других персонажей, потерявшихся в глубинах Мрака (Gloom).
      Сделал русификатор: https://workupload.com/file/VW58YVwv4WR
      Установка: Закинуть файл по пути Post Trauma\UE5_PostTrauma\Content\Paks
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ужасный перевод, хоть бы какие-то правки делали… чем выкладывать такое
    • Примечания к исправлениям версии 1.0.1.1 и письмо разработчика по поводу английской версии 【Оптимизация работы】 Оптимизирована логика телепортации на определенных картах, что влияет на поведение NPC на разных картах (например, NPC выбирает маршрут после разделения в подземельях). Улучшена логика загрузки ресурсов карты, что обеспечивает более плавные переходы. Улучшена общая архитектура для повышения скорости компиляции и производительности игры. Refined multi-language adaptation with added detailed translations (to be synchronized with global multi-language support later). Улучшенная адаптация к нескольким языкам с добавлением подробных переводов (позже они будут синхронизированы с глобальной поддержкой нескольких языков).  
    • Для меня ярчайший пример случай с антивирусом Касперского. Его в США много кто устанавливал (сам был в шоке и узнавал об этом от знакомых, живущих в США), но тут "оказалось, что "Касперский за всеми следит". О ужас! Нужно срочно его запретить на территории США! А как же свободный рынок и конкурентоспособность? Ну ведь всем известно, что Касперский говно и мало кто в здравом уме будет пользоваться, да и если бы следил за американцами, то какая разница? Ведь Касперский в России находится, что он сделает американцам? Но почему-то оттуда никто ничего плохого не хочет сделать, а вот из России, видимо, по установленным антивирусам будут целиться в объекты и делать всем жизнь только хуже. Кроме мата я ничего не хочу говорить.
    • У игр Sony отсутствует ключ “purchaserestrictedcountries”
      https://steamdb.info/search/?a=sub_keynames&keyname=16&operator=1&keyvalue=RU
      (Нужно поставить ALL в entries per page)

      Отсутствие означает, что флага с ограничением нет.
        К примеру, вот дополнения для третьего ведьмака:
      Это значит, что эти дополнения нельзя ни дарить, ни активировать (для России и Беларуси). А теперь смотрим игры Sony. Допустим, есть: The Last of Us Part I Ratchet & Clank: Rift Apart Ghost of Tsushima DIRECTOR'S CUT God of War (2018) HELLDIVERS UNCHARTED: Legacy of Thieves Sackboy: A Big Adventure Returnal Until Dawn Все эти игры дарятся гифтом из некого региона в Россию. А есть: The Last of Us Part II Marvel’s Spider-Man Remastered Marvel’s Spider-Man: Miles Morales Marvel's Spider-Man 2 Stellar Blade God of War Ragnarok HELLDIVERS 2 Horizon Zero Dawn Remastered Horizon Forbidden West Эти игры невозможно подарить из других регионов. Почему эти игры не являются частью purchaserestrictedcountries, но их нельзя подарить?

      Вероятней всего, дело в технической цене. Независимо от того, продаётся игра в регионе или нет, у неё есть техническая цена для этого региона. Система подарков разрешает межрегиональные подарки только с одним условием: Цена в регионе дарящего не должна быть ±10% от цены в регионе принимающего (в данном случае от технической цены, которая известна только серверу). 

      Это значит, что для России техническая цена игр из второй группы находится за пределами 10% от цен в других регионах. То есть гипотетически она либо слишком большая (т.е. выше, чем в швейцарских франках), либо слишком маленькая (т.е. ниже, чем в каких-нибудь гривнах).
    • Явно не в таких количествах Зачем? Мне это неинтересно То есть издатели просто от нечего делать тратят деньги на её внедрение в игры. Попутно ещё и недополучая прибыль. Логично
    • вот тут первая https://mega.nz/file/KM1gUJqA#Xoddm1OlxQTq6qZFpyURgshvtjVUZCRAptfaFi_k5qU
    • угу, а чтобы взломать игру — покупать не нужно да? а учитывая, что раньше были десятки кряков от разных разработчиков — выглядит это еще страннее... ну наверное стоит тогда пойти в интернет и ознакомится. Наличие Денувы — продажи НЕ поднимает. При этом если заявить, что Денувы не будет — продажи возрастают на 10-20% от ожидаемых (т.е. больше чем ожидалось с Денувой),  при этом если выпустить игру с Денувой и ее быстро взломают — падение продаж составляло до 20-30% от ожидаемых (от продаж с Денувой). Маркетинговые специалисты — озадачены, колдунство — не иначе. (*цифры по памяти двухгодичной давности, могут отличаться на данный момент и на некоторую погрешность — память не резиновая) - А Пользователи не озадачены , они давным давно осознали простую истину : Кто хочет купить — купит, а кто не хочет — не купит никогда.
    • насколько сложно интегрировать текст в игру,если он будет у вас на руках?   
    • Итак, я нашёл в файлах игры шрифты с кириллицей и перенаправил ссылки на них. Благодаря этому, сейчас игра прекрасно отображает русский текст. Вот, русификатор (почти весь текст был переведён через нейросеть): https://drive.google.com/file/d/1ra9hxQLnbx4p3Sa61v3Rf51olSd98H8D/view?usp=sharing  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×