Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В теме которая предназнчена для перевода и вопросов о том как переведут или перевели какой-то текст

любят гадить людям в душу! Зачем сорить в теме флудом (чем и сам занимаюсь, каюсь)

Люди тратят СВОЕ время и делают перевод не только себе но и НАМ кто его ждет и кто будет играть!

P.S Всей комманде переводчиков большое СПАСИБО и УВАЖЕНИЕ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде чем обещать, надо подумать дважды) Хотя бы держали людей в курсе хода происходящего, было бы меньше флуда\срача\обиды.

Тем более Дэд уже несколько раз писал о возможности выхода бетты русика, за этими словами ничего не последовало. А терь диву даются "почему на нас гадят". :rtfm:

Никто не говорил, что бета будет публичная - это раз,

Народ встретил эту новость в штыки - это два,

Я писал, что "возможно будет бета" - это три,

Бету можно и отменить - это четыре.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы бы уж заканчивали со своим интересом смотреть, как дети срутся между собой, выпустили бы что ли перевод, да и закончили бы эта байду. Сам захожу в тему с единственной целью - просто поржать. Процесс прикалывает - вот все хвалят переводчиков, благодарят прям за все, типа благодетели вы наши, целуют во все возможные части тела, а то не дай Бог, обидятся опять, и иногда появляется недовольный БУНТАРЬ, которого все осуждают, срут ему на голову, он вяло огрызается, и опять все по новой...Уж заканчивайте, тему правда прикройте что ли, пока перевода не будет...

выпустили бы перевод - просто охренеть оригинальная мысль,заходишь в эту тему поржать? не забудь записать все самое смешное,будет хоть чем друзей развеселить,переводчикам вроде никто так не *поклоняется* как ты тут начал утрировать,если бы тут были БУНТАРИ это другое дело,а тут недовольные нытики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не слушайте малолетних е...в

творите свое дело и огромное вам спасибо

ждем русика с нетерпением

единственное пожелание - не использовать шрифт как в промте (который 132 метра) или возможно как-то межбуквенные пробелы увеличить, или цвет или еще что. Очень сложно с таким шрифтом сосредоточиться на содержимом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаем как шрифты запихнуть в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Покупайте лицензионные диски!

Поддержите отчечественного издателя!!!

А казачок-то поди засланый ;). Из 1С шайки-лейки наверною :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну насчет покупки лицензий он прав =) нужное дело, если хочется чтобы игры от любимого разраба/издателя продолжали выходить =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин жду не дождусь норм перевода, мучаюсь в английской версии :) Сюжет не ясен, но так хоть будет потом понятно какие скилы не так качал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну насчет покупки лицензий он прав =) нужное дело, если хочется чтобы игры от любимого разраба/издателя продолжали выходить =))

C одной стороны да... Разрабам помочь хочется, но пусть нормально портировать игры научатся... Или пусть изначально на пк делают, а потом портируют на консоли... А вот издателя... 1с поддерживать не собираюсь никогда, ибо им плевать на пользователей... Думают только о себе и деньгах... Но, есть и нормальные издатели у нас... нд, софтклаб к примеру...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

***, вы тут еще религию начните обсуждать. Завязывайте с оффтопом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
***, вы тут еще религию начните обсуждать. Завязывайте с оффтопом.

XD, простите за оффтоп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за вашу БЕСПЛАТНУЮ, построенную на одном только ЭНТУЗИАЗМЕ работу.

Поздний вечер пятницы, есть просьба, если это возможно, проинформируйте пожалуйста о ходе работы над переводом...

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пристите за деморализацию, мне кажется в ближайшее время какой-то гигант локализаций обязательно локализует эту игру, скорее всего кто-то этим уже давно занимается

такого "слона" они уж точно не пропустят...

нет, потом конечно некоторые индивидумы начнут утверждать что-то вроде: "лохолизаторы вконец обнаглели, опять наживаются - перевели только текст, звук не трогали - давайте им устроим байкот, и будем играть в английскую версию со здешним русификатором...", но русификатор всеравно отодвинется на второй план...

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1С занимается этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Об этом бы сообщили ето первое, а во вторых если не ошибаюсь только у 1c права на локализацию и всю остальную фигню. И я уверен что перевод от TTL T.Community появится быстрее.

Изменено пользователем 7yang7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Piece by Piece

      Метки: Уютная, Работа в магазине, Симулятор, Головоломка, Природа Разработчик: Gamkat Издатель: No More Robots Дата выхода: 11.03.2026 Отзывы Steam: 69 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Psyho
      Warhammer 40.000: Dawn of War — Русификатор (текст) / Warhammer 40.000: Dawn of War — Winter Assault — Русификатор (текст) (файл идентичен)
      Warhammer 40.000: Dawn of War — Dark Crusade — Русификатор (текст)
      Warhammer 40.000: Dawn of War — Soulstorm — Русификатор (текст)
      Нужен русик на Warhammer 40.000 Dawn of War+Winter assault версии 1.40 и 1.41. Дайте плиз, ссылочку или киньте на мыло ffoxxx@мейл(dot)ru. И если есть ссылка на оригинальный экзешник 1.40. Заранее спасибо.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А как же? https://store.steampowered.com/app/3061900/Mest_boksyora_Moskovskij_kriminalitet/
    • Эволюция тоже халтурит конечно… Как ходили тыщщи лет, так и ходим...
    • Я старался! Мучался! Выбирал! Страдал! И смог!!!
      Хватит выпускать кишки демонам и фармить грязевых крабов, пора и о душе подумать.
      Arise: A Simple Story
      Gris
      Neva и Neva Prologue
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1507790/Witch_Strandings/?curator_clanid=41064705 Далеко-далеко находится Лес, полный темных тварей, на которого неизгладимо повлияла Ведьма, живущая как можно дальше от его извилистого сердца. Ты — нить света, слившаяся воедино, чтобы питать тьму. Прокладывайте пути сквозь тьму в открытом мире с видом сверху, вдохновленном мрачными сказками. Заботьтесь о лесных обитателях, восстанавливайте древние сооружения и, в конечном итоге, сразитесь с Ведьмой, разрушившей это место. 

      Witch Strandings осваивает новый жанр физического перемещения. Цифровой лес, простирающийся за пределы вашего экрана, в совершенно новой игре типа Strand. ФУНКЦИИ Будь то быстрое перемещение мышью по бурным порогам или медленное продвижение вперед, чтобы избежать попадания в зыбучие пески, уникальный метод управления курсором превращает ваше путешествие в физический опыт. Переносите припасы через извилистый лес, чтобы помочь потревоженным существам. Завораживающий открытый мир с разнообразными биомами и циклом дня и ночи. Активируйте древние сооружения, чтобы укрепить свою связь с миром живых. Проложите свои собственные пути через проклятый и разрушенный лес. Используйте жуткие грибы, мистические артефакты и многое другое, чтобы изменить мир. Убить любого персонажа в любое время — навсегда. Вступите в противостояние с Ведьмой и решите судьбу Леса. Сделайте лес лучше — или задушите его.
    • @spider91 Неа, не получается. После того, как убираю, жму применить — ОК, а потом снова в свойства папки захожу, и галка снова стоит 
    • Как это не хочет? Выбрать папку игры, нажать ПКМ — свойства — снять атрибут только чтение — применить.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1912420/Sunshine_Shuffle/?curator_clanid=41064705 Sunshine Shuffle — это захватывающая приключенческая игра о милых говорящих зверушках с криминальным прошлым, в сюжет которой тесно вплетён покер! Сыграйте в техасский холдем с оставшимися членами «Утренней вахты» — ватаги наёмных рабочих, которым не дают покоя лавры Робина Гуда и которым (почти всем из них) удалось пережить встречу с «Рыбной братией». Окунитесь в захватывающую историю о том, как крупнейший банк на Восточном побережье был ограблен за один день. Зарабатывайте жетоны и приобретайте новые светильники, стулья, карточные колоды и многие другое для пароходика «Саншайн». Оторвитесь под динамичный ска-саундтрек, от которого иногда бросает в дрожь (особенно если поймать на себе холодный взгляд 12-летнего котёнка, которому больше нечего терять)… ОСОБЕННОСТИ Необычное сочетание покера и увлекательного приключения, сюжет которого разворачивается по ходу игры! Впечатляющая история в стиле нео-нуар, рассказанная с волнением и отчаянием от невозможности что-либо изменить. Бонусные диалоги, из которых мы узнаём историю «Утренней вахты» — о том, с чего начиналась и как сложилась судьба этой бесславной банды грабителей. Награды, которые позволят украсить пароходик «Саншайн» в своём стиле: будь то пластиковыми скелетами, стеклянными аквариумами или расписными коврами. Оригинальный ска-саундтрек от именитых исполнителей Skatune Network и rj lake! Морской волчонок Фиделиус с повязкой на глазу.
    • @spider91 Привет! А если галочка просто не хочет убираться? Все доступы и права к папке есть. Что делать? Пробовал убирать галку через командную строку: не помогло!
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1546310/El_Paso_Elsewhere/?curator_clanid=41064705 El Paso, Elsewhere — это шутер от третьего лица в жанре неонуар, дань уважения классическому экшену с замедленными боевыми сценами. Пробирайтесь по этажам мотеля, где всё залито кровью и орудует нечистая сила. Оборотни, падшие ангелы и другие порождения тьмы будут поджидать вас за баррикадами. Освободите жертв графа Дракулы. Отриньте еще не угасшие чувства и сокрушите зло — даже ценой собственной жизни.

      Где-то в техасском городе Эль-Пасо расположился трехэтажный мотель. Но трехэтажный он только с виду — под землей еще 46 уровней.
      Так что… да.
      Шума будет много. ОСОБЕННОСТИ Оригинальный саундтрек в жанре хип-хоп. Коктейли Молотова, разрывающиеся благодатным синим пламенем. Озвученное повествование кампании в жанре неонуар. Действие происходит в мотеле, который кишит монстрами. Почти все физические объекты можно уничтожить, стреляя из пушки. Замедленных сцен в схватках больше, чем можно представить. Как они вообще уместились в одной игре?
    • Попробовал. Да, ходьба идентичная, никакой доработки не проделали  . Халтурщики.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×