Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В теме которая предназнчена для перевода и вопросов о том как переведут или перевели какой-то текст

любят гадить людям в душу! Зачем сорить в теме флудом (чем и сам занимаюсь, каюсь)

Люди тратят СВОЕ время и делают перевод не только себе но и НАМ кто его ждет и кто будет играть!

P.S Всей комманде переводчиков большое СПАСИБО и УВАЖЕНИЕ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде чем обещать, надо подумать дважды) Хотя бы держали людей в курсе хода происходящего, было бы меньше флуда\срача\обиды.

Тем более Дэд уже несколько раз писал о возможности выхода бетты русика, за этими словами ничего не последовало. А терь диву даются "почему на нас гадят". :rtfm:

Никто не говорил, что бета будет публичная - это раз,

Народ встретил эту новость в штыки - это два,

Я писал, что "возможно будет бета" - это три,

Бету можно и отменить - это четыре.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы бы уж заканчивали со своим интересом смотреть, как дети срутся между собой, выпустили бы что ли перевод, да и закончили бы эта байду. Сам захожу в тему с единственной целью - просто поржать. Процесс прикалывает - вот все хвалят переводчиков, благодарят прям за все, типа благодетели вы наши, целуют во все возможные части тела, а то не дай Бог, обидятся опять, и иногда появляется недовольный БУНТАРЬ, которого все осуждают, срут ему на голову, он вяло огрызается, и опять все по новой...Уж заканчивайте, тему правда прикройте что ли, пока перевода не будет...

выпустили бы перевод - просто охренеть оригинальная мысль,заходишь в эту тему поржать? не забудь записать все самое смешное,будет хоть чем друзей развеселить,переводчикам вроде никто так не *поклоняется* как ты тут начал утрировать,если бы тут были БУНТАРИ это другое дело,а тут недовольные нытики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не слушайте малолетних е...в

творите свое дело и огромное вам спасибо

ждем русика с нетерпением

единственное пожелание - не использовать шрифт как в промте (который 132 метра) или возможно как-то межбуквенные пробелы увеличить, или цвет или еще что. Очень сложно с таким шрифтом сосредоточиться на содержимом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаем как шрифты запихнуть в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Покупайте лицензионные диски!

Поддержите отчечественного издателя!!!

А казачок-то поди засланый ;). Из 1С шайки-лейки наверною :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну насчет покупки лицензий он прав =) нужное дело, если хочется чтобы игры от любимого разраба/издателя продолжали выходить =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин жду не дождусь норм перевода, мучаюсь в английской версии :) Сюжет не ясен, но так хоть будет потом понятно какие скилы не так качал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну насчет покупки лицензий он прав =) нужное дело, если хочется чтобы игры от любимого разраба/издателя продолжали выходить =))

C одной стороны да... Разрабам помочь хочется, но пусть нормально портировать игры научатся... Или пусть изначально на пк делают, а потом портируют на консоли... А вот издателя... 1с поддерживать не собираюсь никогда, ибо им плевать на пользователей... Думают только о себе и деньгах... Но, есть и нормальные издатели у нас... нд, софтклаб к примеру...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

***, вы тут еще религию начните обсуждать. Завязывайте с оффтопом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
***, вы тут еще религию начните обсуждать. Завязывайте с оффтопом.

XD, простите за оффтоп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за вашу БЕСПЛАТНУЮ, построенную на одном только ЭНТУЗИАЗМЕ работу.

Поздний вечер пятницы, есть просьба, если это возможно, проинформируйте пожалуйста о ходе работы над переводом...

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пристите за деморализацию, мне кажется в ближайшее время какой-то гигант локализаций обязательно локализует эту игру, скорее всего кто-то этим уже давно занимается

такого "слона" они уж точно не пропустят...

нет, потом конечно некоторые индивидумы начнут утверждать что-то вроде: "лохолизаторы вконец обнаглели, опять наживаются - перевели только текст, звук не трогали - давайте им устроим байкот, и будем играть в английскую версию со здешним русификатором...", но русификатор всеравно отодвинется на второй план...

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1С занимается этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Об этом бы сообщили ето первое, а во вторых если не ошибаюсь только у 1c права на локализацию и всю остальную фигню. И я уверен что перевод от TTL T.Community появится быстрее.

Изменено пользователем 7yang7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А как же заварить чаю из ддр памяти, чтобы временные данные уж наверняка сбросились? На всякий случай кипяток делать погружением в воду включённого утюга запитанной нвидиа 5090 с разблокированным на киловатт питания биосом    . Карту, разумеется, предварительно стерилизовать спиртом, настаивая с недельку как минимум. 
    • Два с половиной человека я пересматриваю ровно до окончания 7-го сезона)) Он же там играет потерянного, не сложна роль, дальше не стал смотреть. Без Шина уже не то.  Второй сериал не смотрел. 
    • Но перед этим надо какой-нибудь Линукс поставить, ведь виниловые трояны могут и выжить.
    • так не прокатит… если делать, то уж наверняка. Убить винду, со всеми документами — вдруг заражены случайно чем-то случайно загруженным. Отформатировать в режиме LL (low level) винчестеры, все — трижды. Потом самому записать все винты ноликами — убив все бут сектора, вдруг в них троян? потом записать все винты единичками , потом еще раз ноликами… на всякий случай. после чего взять дрель и просверлить все винты насквозь, раз десять — не меньше, трояны нынче живучие. Так же стоит просверлить Все чипы памяти на материнке — туда Уже тоже можно записать вирусню, и в итоге , для гарантии — забить видюху молотком — тщательно разбивая всю кеш память и чипы видео-биоса (прошивочные). после чего , наконец, можно смело выдохнуть и пойти к врачу за таблеточками.   — откуда и что качается — вполне известно https://download.cdn.yandex.net/yandex-tag/weboffer/YandexPackLoader.exe?partner=108498&yabrowser=y&yaqsearch=y&yahomepage=y&vid=880&hash=94a15a237d6c68ad577930cae38245dc&.exe это типичная ссылка на загрузчик) p.s. Пора бы уже всем запомнить , что большая и обычно цветная кнопка загрузки — всегда рекламная замануха) @lordik555   
    • Я бы очистил папку загрузки за последнее время и прогнал бы каким-нибудь Dr.Web (бесплатная утилита) или adwcleaner. Кто его знает, откуда и что вы скачали. А если сидите на Windows, то *.exe вообще опасно качать.
    • Фиг знает, пробовал на некоторых японских играх ставить английский дубляж, часто он звучит кринжово.  А вообще в играх стараюсь выбирать озвучку по стране в которой игра была сделана, если конечно нет русской. 
    • Ну так подавляющее большинство россиян,тем паче геймеров,ждущих русификаторы,одинаково на слух не воспринимают как английский так и японский И что,получается они все строят из себя эстетов? Дамы и господа, перед вами тот самый человек ради которого к сожалению существует английский дубляж Якудзы
    • Да это куча фанатиков, они отбитые на голову с ними спорить бесполезно, они просто больные люди , встречаются такие неадекватные что остановите землю я  сойду. Они думают, а точней уверены что играть в  JRPG  нужно только с Японской озвучкой , ведь их мнение самое правильное и другого  не существует. Но я ничего не имею против конечно , играйте как вам нравится на любом языке , главное не навязывайте свое мнение окружающим. Я лично пробовал   в JRPG с Японской озвучкой, было тяжко и больно моему слуху, больше такого эксперимента я не хочу. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×