Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эй, эйджист, с чего ты взял что я ребенок? прикинь, если ты что-то обещаешь сделать в конкретный срок, то ты должен это выполнить, иначе твои слова гавно....то я ребенок, то уже школьник, расту :rolleyes:

По сравнению со мной - ребенок. :D

Тем более - раз не знаешь простейших вещей. "Ребенком, называют лицо не достигшее совершеннолетия." Что прекрасно укладывается в определение "школьник". ;)

.ей-богу вот кто здесь действительно дети так это вы, даже не удосужились зайти в мой профиль и посмотреть сколько мне лет, при этом делая какие-то суждения насчет моего возраста....провал в общем

Да хоть 50 лет напиши, на заборе тоже пишут... важен-то уровень мышления. А он на уровне - "Дай-дай-дай, хочу-хочу-хочу".

Этих людей никто за язык не тянул с обещаниями. Дал слово - держи. Скорее, не рассчитали собственные возможности. Так бы и сказали.

Цитирую написанное.

Завтра будет бета-версия с названиями оружия и квестами, из-за того, что в игре очень много рандома, и нам требуется много тестеров.

Где сказано - что бета будет выложена в свободный доступ? ;) А нигде. К чему тогда дикий обезьяний визг?

P.S.

Специально для "очень честных" - "слово дают" конкретному человеку или группе людей (а мы сего не наблюдаем). Сопровождается это выражениями "даю слово", "обещаю", "клянусь" и тому подобными (и этого тоже не было). "Дать слово", может только ответственное должностное лицо или человек способный выполнить обещание лично (ну давайте, скажите - что DE@D лично все переводит :D ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разве речь шла о каких-то сроках? Бета версия планировалась чисто с названиями оружия, чтобы исключить ошибки в названиях. А из-за подобного отношения лично мне не хочется идти навстречу, выкладывать что-то не доделанное. Те, кто могут ждать, подождите, русик будет, те, у кого уже свербит и крышу сносит - ставьте промт или правленный промт и прекратите постить чушь. От ваших высеров рус быстрее не выйдет.

да, была информация что бета будет в выходные, вот нет бы так сразу написать, что "в бете будет переведено только оружие" и к слову: я ваш труд конешно же уважаю и спасибо огромное вам за это! но считаю, что перевод названий оружия это бессмысленная затея, т.к. названия оружий, локаций, имена персонажей должны быть на оригинальном языке имхо

Я о себе ничего не говорил, я говорил о тебе и о твоей манере выпрашивать что-то у других не шевельнув даже пальцем для этого. В моей метафоре была важна не определённость в годах а суть, что ты как и малое дитя просящее у родителей денег ничего не отдавая взамен но требующая денег с уверенностью что родители обязаны это сделать.

PS. Человека делают не годы а склад ума.

PPS. Простите за оффтоп но с такими попрошайками нужно уже что-то делать.

так, а где я что-то просил??? где??!! нечего сказать так помолчи лучше за умного сойдешь ;)

По сравнению со мной - ребенок. :D

Тем более - раз не знаешь простейших вещей. "Ребенком, называют лицо не достигшее совершеннолетия." Что прекрасно укладывается в определение "школьник". ;)

хм, решил самым умным показаться....с 2 до 13 лет ребенок, с 13 до 18 подросток, с 7 до 16(17) школьник

Да хоть 50 лет напиши, на заборе тоже пишут... важен-то уровень мышления. А он на уровне - "Дай-дай-дай, хочу-хочу-хочу".

опять 25...где я что-то просил???

Специально для "очень честных" - "слово дают" конкретному человеку или группе людей (а мы сего не наблюдаем). Сопровождается это выражениями "даю слово", "обещаю", "клянусь" и тому подобными (и этого тоже не было). "Дать слово", может только ответственное должностное лицо или человек способный выполнить обещание лично (ну давайте, скажите - что DE@D лично все переводит :D ).

ндя...и сколько же вам лет, уважаемый, если вы даже читать не умеете....где я писал про "дать слово"....вот что я писал "если сказал сроки, так будь добр выполни их"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

usik, Знайте что, если вам не нравится метод роботы наших мастеров, или не устраивают сроки выполнения или что-то еще не устраивает и охота по этому поводу поскандалить, идити вы...и ищите себе новый портал по русификации или сами учитесь это делать! Тут собираются люди которые уважают чужой труд и благодарят мастеров за их нескончаемую доброту и терпения, ибо нужно еще терпение иметь что-бы выслушивать таких как ты и при этом не плюнуть на всё это дело.

Дам совет не доводи всё до крайностей и просто заткнись.

Изменено пользователем ialan1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так, а где я что-то просил??? где??!! нечего сказать так помолчи лучше за умного сойдешь ;)

Какой агрессивный карапуз. Ты не просил, ты требовал.

хм, решил самым умным показаться....с 2 до 13 лет ребенок, с 13 до 18 подросток, с 7 до 16(17) школьник

Да, я очень умный - Конвенция о правах ребенка (это международный документ, если не в курсе), цитата "ребенком является каждое человеческое существо до достижения 18-летнего возраста" ;)

опять 25...где я что-то просил???

Да вот же.

если сказал сроки, так будь добр выполни их, если к сроку не получается, так скажи [censored] об этом, оповести

Хорошо так, с матерком...

ндя...и сколько же вам лет, уважаемый, если вы даже читать не умеете....где я писал про "дать слово"....вот что я писал "если сказал сроки, так будь добр выполни их"

Если открыть читать глазами, а не другим органом - то станет ясно, писалось это не тебе. Цитировались не твои слова, понимаешь? Значит и отвечал не тебе. Но рассвирепевшему ребенку тяжело это понять :D

Знайте что, если вам не нравится метод роботы наших мастеров, или не устраивают сроки выполнения или что-то еще не устраивает и охота по этому поводу поскандалить, идити вы...и ищите себе новый портал по русификации или сами учитесь это делать! Тут собираются люди которые уважают чужой труд и благодарят мастеров за их нескончаемую доброту и терпения, ибо нужно еще терпение иметь что-бы выслушивать таких как ты и при этом не плюнуть на всё это дело

Полностью согласен. Я не заплатил ребятам ни копейки. Они мне ничем не обязаны - но тем не менее тратят свое свободное время, чтобы дать мне возможность развлекаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

usik

-Э! Ара, пошёл бы отсюда, малолетний ахтунг в коротких штанишках.... 5e324a69c5b4.jpg

Зафлудил всю тему, тролль жирностью 3,2 %. Тебе сказали выше уже не один чел, требовать ты можешь что то не тут,.... тут тебе никто ничем не обязан, а например, у своих родителей, шоб тебя назад родили и тут почище дышать бы стало в ветке...

Ясно, да?? 5e324a69c5b4.jpg

Захожу регулярно молча в ветке посмотреть новости за русификатор и процессом, так вынужден читать стенания матом какого то малолетнего дебилки, который "докопался" до фразы оброненной выше и считает, ему тут чем то обязаны. Тебе сказали. Считай что русега нет и не будет, жди Лицензию, покупай, ежели родаки бабла "отпишут" садись играй и никого не трогай...

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Открываю тему и буду писать в ней о ходе работ. Пожалуйста, будьте людьми и не пишите сюда чушь и высеры, иначе закрою к черту и будет вам новый Ласт Ремнант.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот за это спасибо:) ибо полное неведение хуже всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за вашу работу, очень жду этот перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за информацию о переводе. Был приятно удивлен что переводятся реплики врагов и персонажей. Удачи в дальнейшем переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за работу

Спасибо огромное ждем пока не играю жду русика.

Сегодня прошел Modern Warfare 2 10 балов игре сейчас NinjaBlade буду проходить пока русик не выйдет для Borderlands

Ешё очень жду нормального русика для The Force Unleashed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эти личности абсолютно провальные ;) и вправду хватит оффтопа, все равно эти бараны ничего не понимают или же не хотят понимать :fool: все, больше я с вами не разговариваю <_<

Изменено пользователем usik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Final Fantasy 7: Ever Crisis

      Метки: Ролевая игра, Приключение, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, 3D Платформы: PC iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: FINAL FANTASY Дата выхода: 7 сентября 2023 года Отзывы Steam: 3244 отзывов, 60% положительных Шрифты ужас, пока не публикую.





    • Автор: erll_2nd
      Sunday Gold

      Дата выхода: 13 окт.2022 г. Разработчик: BKOM Studios Издатель: Team17 Жанр: Point & Click, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/1969440/Sunday_Gold/?l=russian
      "Sunday Gold" - это уникальная гибридная игра, сочетающая в себе приключенческий point-and-click, пошаговый бой и элементы RPG, действие которой разворачивается в антиутопическом Лондоне недалекого будущего. По сюжету три преступника - Фрэнк, Салли и Гэвин - пытаются разоблачить коррумпированного миллиардера Кенни Хогана и его вредоносную мегакорпорацию в городе, пораженном безработицей и социальным упадком. В игре представлены головоломки в стиле escape room, включая взлом терминалов, задачи на наблюдательность и проблемы с инвентарем, причем каждый персонаж обладает уникальными способностями для решения различных ситуаций. Боевые действия представлены в пошаговом формате, вдохновленном комиксами, где игроки должны стратегически использовать различные навыки каждого члена команды, контролируя уровень стресса - если персонажи потеряют самообладание, они могут повести себя непредсказуемо и поставить под угрозу выполнение миссии. В игре присутствует нарисованное вручную окружение, 2D-кинематограф, полностью озвученные персонажи и мрачный художественный стиль, который усиливает мрачные темы повествования.
      Машинный перевод  steam Build.9631105 https://drive.google.com/file/d/1Df0fYT8cVhZ49gkS51Qyt_Yw4B_sx3-L/view?usp=sharing
      Проблемы с основным шрифтом диалогов — как я понял, его нужно перерисовывать, поскольку все шрифты были заменены, а основной нет.
      В общем, даже на правки текста энтузиазма не осталось — встречаются реплики на английском, текст в длинных репликах уходит за нижний край экрана. Имена в диалогах могут разниться — например в начале Ян/Иэн.
      Ни каких правок в ближайшем будущем не предвидится, пока не разберусь со шрифтом. Если вообще стану заморачиваться. 




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel на такой компик можно накачать всяких “лёгких” 2d-игрушек, каких-нибудь эмулей, взять компик на дачу и там развлекаться качаясь в гамаке ) У меня был на даче гамак, но компика не было и я в нём только читал, в основном Кинга )
    • @Saaas альтернативы на данный момент увы нет, и неизвестно кто когда возьмётся. Сам перевод арканоида тоже уже “устарел”(не нейронка, а дипл), к тому же он взял наработки бесплатного перевода, сейчас можно сделать при желании, навыках и возможностей лучше, но игрушка специфична хотя бы тем, что она эксклюзив для свитча.   Ну и допом:     @Saaas так что какого-то особого качество не жди) Я лично ничего не покупал, так не знаю, может он и не лучше, чем тут окажется) Убедишься на своём опыте, если купишь. Не всё, что стоит денег — лучше того, что делают бесплатно.
    • НУ спасибо за совет старички, походу вы прогрели меня байнуть так называемый “платный русик”, пойду терпеть и платить
    • Даже не думай мой русификатор выдавать за свой! Некрасиво так делать.
    • Привет. Очень благодарен за перевод, теперь я наконец то могу ознакомится с игрой. Однако уже в первые секунды игры у меня возникли… вопросы. В стартовом диалоге возгласы женщин были мужские, а дворф как то по женски вскликивал. Я охренел, что это ванильные проблемы, придётся озвучку отключать. Но у меня возник вопрос, где перевод свежее, в шапке здесь, на самом сайте зога или у тебя в ТГ. Почему оно не синхронизировано? О о
    • Подобные двайсы в связке с павербанком и мини мониторчиками на заводах очень любят с собой носить, когда надо что-то на станках отладить. Ну разве что не вот прям именно этот, а чуток попроще. Чаще всё-таки берут с собой малинки, но те что-т больно дофига стоить стали в случае последних моделей. Так что китайцы типа этого — тоже впонле себе вариант. Да и по весу лёгкий, таскать с собой несложно при надобности. А на даче да, шикарно. Оно сразу и как норм тв приставка и медиацентр в 4к может служить даже без внешней видеокарты на одной интегряшке. Всё-таки это комп полноценный. Единственно, для этого нужно добрать приблуду, которая будет исполнять роль пульта типа чего-то такого. Впрочем, сам в таких случаях пользуюсь обычной блютуз мышкой с паре со складной блютуз клавиатурой. Так привычнее что ли, да и в случае чего клава достаточно крупна, чтобы по wasd попадать нормальным образом, если после огорода захочется побегать во что-нибудь, где геймпад неудобен.
    • ++
      Косяки имеются, но они не критичны. Вылетов, зависаний и т.п. нет.
    • Как лет 5-6 началось, серьёзно, так уже все давно такие. Хош рязань, интел, андроид — или черта в стуле типа маков.
    • Так Маки — уже не те Маки. Можно Винду накатить, уже.
    • Только вот это не мак. То-то и оно.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×