Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну что то опять тишина)))народ есть что интересного???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну что то опять тишина)))народ есть что интересного???

а что интересного? :smile:

все ждем игру версии 1.16 (вроде должны проблему с кодировкой убрать), ну а я потихоньку квестовый текст в порядок привожу.

Еще надо бы заняться корректировкой предметов (больно уж там названия смешные), но времени лишнего нет... защита диплома скоро :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость san4ess15

deleted

Изменено пользователем san4ess15

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mDimоn а когда должы выпустить версию игры 1.16 ?

когда выпустят не скажу, но 1.16 будет точно. На каком то англоязычном сайте по модостроения для игры об этом писалось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компании JoWooD Entertainment и «Новый Диск» сообщают о том, что на территории России и стран бывшего СССР будет издана игра Torchlight, которая выйдет полностью на русском языке и поступит в продажу летом 2010 года.

На выбор игрокам представлены три абсолютно разных героя. Бесстрашный воитель, лучница и молодой маг-алхимик. Каждый персонаж обладает особыми навыками и умениями. Кроме того, в бою вам поможет питомец – собака или боевая рысь.

Не так давно стало известно о том, что продажи компьютерной версии Torchlight превысили 500 тыс. копий. Одновременно с запуском Steam для Mac игра стала доступна и пользователям этой платформы.

Кроме того, сейчас Runic Games активно трудится над MMORPG Torchlight.

Источник

Как раз решаться все наши проблемы. И видимо нужда в переводе отпадёт.

Игру выпустят на русском и вероятнее всего пропатченной последним "патчем"(новый дистр).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура, это хорошая новость :smile:

думаю, фраза "выйдет полностью на русском языке" означает. что будет и озвучка. А поддержку русского, наверное, сделают не через мод, а через Pak.zip (соответственно, быстрая загрузка игры). И скорее всего текст с ехе уберут.

Вот еще информация от Нового Диска

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно они сделают по нормальному. Разработчики им весь инструментарий в виде специального SDK предоставят. Так всегда при локализациях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

B16

Официальный локализатор? Нет.

Стоит поискать и почитать, какие же проблемы возникают у НИХ во время перевода.

Типа: непредоставление инструментария (тупо текст), осбенно если игра ещё не вышла, запреты на перевод чего-либо (текстуры/звук), самостоятельная сборка рабочих билдов разрабами. (По последнему пункту привет Fable и Mass Effect: Gold, правда последний собирали игру уже криворукиебогоподобные творцы игры Witcher).

Вспомните про бумажную работу, всеобщее раздолбайство (даже со стороны разрабов, а оно имеет место быть, иначе бы всё делалось идеально и всё предусматривалось заранее) и сопутсвующую волокиту >> срыв сроков локализации, что мы частенько и видим.

Хотя и плюсы у них всё ж есть, они работают не на уровне: "Helo, we craks you game and start tranlsate it." и какую-нибудь фишку типа Магическая-Хрень-Делающая-Правильные-Окончания может и заполучат, чего нам никогда не видать как своих ушей.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

ты преувеличиваешь :smile: . Есть много игр с хорошим профессиональным, переводом (ведь люди работают с 8.00 до 17.00, занимаясь только этим). Думаю, Торчлайт переведут нормально, а если нет - всегда можно подправить.

"Helo, we craks you game and start tranlsate it."

АХАХА :D а что, может написать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, от Нового диска будет ли версия стимовская или обычная коробочная. А вообще здорово, что на эту достойную игру обратили внимание)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn

Ну я же не написал, что выходит у них всегда срань.

Тот же Fable — хорошая локализация (рожденная в муках).

А работать с 8 до 17... Ты работал/работаешь? Если да, то знаешь как всё это делается =)

Gathling

Подозреваю что коробочная, достаточно частая практика в выборе между Steam и не-Steam релизом при наличии выбора.

Отчасти отвязка от Steam даже полезна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может дело и до поддержки LAN дойдет?!

Хотя они вроде MMORG во вселенной Torchlight делают..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn

Ну Новый Диск почти у всех последних вышедших играх оставляет стим, так что велика вероятность, что и тут он будет.

И это плюс, так как у меня куплена стимовская версия и будет интересно поиграться с русификацией;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gathling поддержки Стима не будет

Den Em ну, а если брать переводы от Нового Диска (Batman: Arkham Asylum, Ведьмак, Call of Duty 4: Modern Warfare, даже Risen) если они так переведут Торчлайт -- Я буду очень доволен :smile:

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как будут обстоять дела с модами, или их тоже переведут и озвучат? Интересуюсь игрой давно и даже установил игру с патчем 1.15, но заминка с модами и русиком. Не знаю что ставить, а с англ-м проблемы.

Name: RussianModPack.rar

URL: http://18.dl3sd-narod.yandex.ru/disk/19766...sianModPack.rar

Size: 13673650

Инструкция:

Устанавливаем Моды Classes Pack Mod (это англ. моды и им нужен перевод.), Для этого надо - Распаковать архив в папку:

(2000-XP) –

«Documents and Settings\Имя_Пользователя\Application Data\runic games\torchlight\mods\»

Но уже папки *runic games* в C:\Documents and Settings\имя пользователя\Application Data нету. Её надо самому создать? Но тогда надо и остальные папки создать?

Создал сам все папки и распаковал Моды Classes Pack Mod. Довольно долго копировалось для 47 Мб. Получил C:\Documents and Settings\Administrator\Application Data\runic games\torchlight\mods\Classes"

После пробного запуска игры v 1.15 там же C:\Documents and Settings\имя пользователя\Application Data\runic games\torchlight появилась и папка "save" которая пока пуста 8 файлов и 2 папки. Почему же игра сразу при инсталле их сама не создала? В самой папке Classes.rar 8 папок

- Запустить «Install.bat»

Не понял где такой файл в C:\Documents and Settings\имя польз.\Application Data\runic games\torchlight\mods\Classes его нет.

- Удалить папку «Classes UI»

Есть такая папка в самой папке Classes там несколько подпапок и 1 файл. Зачем же вставляли если сразу удалять надо? Удалил.

- Переименовать папку «russian» в «1russian», избавляет от множества ошибок связанных с модами.

Это где? Я же пока русика не ставил!

- Почистит кэш, это можно сделать, запустив файл «clearcache.bat», находиться в папке с игрой.

Нет его.

4) Устанавливаем Русик TorchlightRUS_1.45.exe

и - Распаковать архив в любую папку. устанавливаем русик на моды Torchlight Russian Mod Pack.exe

В общем последовательность действий до меня не доходит :(

Изменено пользователем Android_07

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обрезки у тебя в самых исходниках, тут не в игре дело. Хотя на тайминги я не проверял, ибо ты сказал, что в размер сделаешь. Гляну потом, но тут всяко исходники надо править, ибо у многих окончания обрублены.    По таймам в игре мб сегодня гляну, если время будет.    PS  Хз зачем я обещался помочь с запаковкой при выходе игры, ибо звучит это всё просто мегаотвратительно и за подобное мне уже явно готовят отдельный котёл. Искренне не понимаю, как кто-то может играть с таким, но ок, дело каждого. 
    • Ну фанфики да, публикацию например в джампе, без разрешения автора — нельзя.  Но если это именно та же самая манга. А если это плагиат, но не в один в один — то это уже другое.
    • @Lowfriend Здравствуйте! Вот, держите: Программы для XFBIN. Работают только на играх серии — Naruto STORM. @SerGEAnt Здравствуйте! Обновите русификатор на игру: NARUTO SHIPPUDEN — Ultimate Ninja STORM 2 для ПК/STEAM и Nintendo Switch! Они полностью завершены! Русификаторы - ПК/STEAM и Nintendo Switch. Все права на файлы принадлежат - "ZOG", "Команде переводчиков Like a Dragon Kiwami", "SmileDeath" и "T&R and AlexFly". Текст и текстуру поправил CbS14. Автор версии для Nintendo Switch — CbS14. Nintendo Switch версия работает на обеих версиях игры — Обычная “0100922008008000” и NARUTO STORM TRILOGY “0100EC800800C000”.
    •   Деньги — везде деньги. Даже мангу по книгам часто без автора рисуют, что говорить за анимацию — продал и забыл.
    • @SerGEAnt Здравствуйте! Обновите русификатор на игру: NARUTO SHIPPUDEN — Ultimate Ninja STORM 2 для ПК/STEAM и Nintendo Switch! Они полностью завершены!  Русификаторы ПК/STEAM и Nintendo Switch.
    • Автору всегда предлагают поучавствовать в сьемках аниме. Он принимает участие в обсуждении, кто на пробах лучше подходит, и его мнение там не последнее. Есть авторы которые не учавствуют, но даже без автора...Отношение там к аниме, другое нежели в остальном мире. Там это культ. Там это важно. Здесь это хобби. Когда кто-то там на анидабе или ещё хз где озвучивает, он ориентируется не на персонажа, а чтобы зрителю зашло. Они когда что-то озвучивают они знать не знают про оригинал даже. А когда аниме снимают, они хоть и вырезают что-то, но у них при озвучке в голове есть образ оригинала персонажа. (если в аниме не стали изменять образ персонажа) А тех кто у нас озвучивает — нет. Они не понимают, что перед ними.  Я такого не говорил. Пара сотен слов — это то что может быть ты можешь осилить за 100-200 часов. Не меряй всех по себе.  И что такого, что по контексту человек глядя на картинку понимает остальное? Он видит на картинке черного кота. В описании black cat. Дальше видит на картинке белого кота, в описании white cat. Дальше видит картинку с белой и черной стеной white wall, black wall. Видя это человек приходит к выводу, что black и white может быть цветом.  Когда нет перевода или он дерьмо (что очень часто происходит), я читаю на английском. 
    • На таких скоростях, на которых ты устраиваешь забеги, сугробы в пар должны превращаться мгновенно. Ты ведь настолько быстро перемещаешься, что зрительная кора не успевает обрабатывать импульсы идущие с фоторецепторов. Тебе кажется, что ты застряла в сугробе, но на самом деле, никакого сугроба уже нету. Пространство искривляется и ты ощущаешь замедление, вплоть до полной невозможности двигаться.  Это физический эффект, подробно описанный в теории относительности.  Если ты занимаешься настолько экстремальными вещами, необходимо лучше изучить природу этих вещей..
    • Ты так говоришь, будто автор сам проводит всегда кастинг сейю. Нет, ну в случае чего-то очень популярного, на что денег много решают потратить, там мб и дают такую блажь. Но обычно автору манги или ранобе остаётся довольствоваться тем, как студия сама решит адаптировать его произведение. Сейю, даже самые недорогие, конечно, профессиональнее обычных любителей, тут никто спорить не станет. Но с тем, что те прям обязательно задумку автора передают, я б поспорил. А как же твоё утверждение о том, что достаточно знать пару сотен слов, а письменность и вовсе не нужна для этого дела, чтобы понимать базовый смысл, а потом додумывать по контекту, глядя на тятюшки, происходящие на экране? Или для игр тебе этого “базового” достаточно, а аниме — это другое, тут всё-таки понимать происходящее хочется?
    • Никто же не заставляет его покупать, ведь денуво нет.
    • Все и так знают, что сэйю, куда лучше передают характер и эмоции персонажа заложенные автором. Почему тогда кто-то слушает в другой озвучке? Да по разным причинам. От я не могу быстро читать сабы, до мне все равно на персонажей, я просто хочу уловить смысл происходящего в сюжете и пойти дальше. Потому что это маловероятно, в отличии от английского, хирагана, катакана и кандзи. 46+46 и несколько десятков тысяч символов. Очень много путанных слов, которые пишутся похоже и звучат одинаково. Символы имеют очень низкую схожесть с русскими буквами, у английского схожесть выше. Старт обучения начнется буквально с нуля, тогда как на английском какой-то минимум мы все знаем. Скорее застряла между сугробами. Сквозь них тяжко пробираться в кроссовках.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×