Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пардон...а где 1.2, если в шапке 1.1? Оо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор Torchlight 1.12a (1.11a)

Версия русификатора 1.2

Список изменений

Примечание

  • Если вам не нравится квадратная мини-карта - удалите папку mods/russian/sharedtextures/
  • Имена некоторых NPC и частей карты (Fishing Pole, Названия порталов..) переводятся только при старте НОВЫМ персонажем (видимо в сохранениях их имена/названия тоже прописываются)
  • Русификатор подходит для версий 1.12а и 1.12b . Но учтите, если вы его ставите на 1.12b, то версия автоматически снижается до 1.12а

Скачать :

http://torrents.ru/

http://depositfiles.com/

http://repsru.ifolder.ru/

http://www.onlinedisk.ru/

http://www.mediafire.com/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Данный русификатор ужас тихий. На такое вопиющее кол-во багов уже наткнулся, что просто за голову берусь. Банальный пример - порталы работают через раз. В англ версии - все отлично. :bad:

Прежде чем лить из пустого в порожнее стоит прочитать тему от корки до корки, как делают нормальные люди. Здесь читать не так уж и много.

2 DDNMazafaka ты пользуешься русификатором 1.1, скачай версию 1.2. Багов там не будет (я с ним игру раза 2 прошел разными персонажами).

И тебе не надо так категорично писать ... русификатор делается в свободное время, да и вообще я сомневаюсь что ты сможешь сделать лучше.

Перезалей второй скриншот. Не грузит, что то.

Вещи будут на транслите(только названия) в инвентаре, причину этого хруст уже писал.

Изменено пользователем bel4enok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начорта переводить все подряд, если сейчас нормально все равно не получится?

Короче, мне нужны только переводы разговоров и квестов, где как и что можно заменить, чтобы этого добиться?

Изменено пользователем stas2x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начорта переводить все подряд, если сейчас нормально все равно не получится?

Короче, мне нужны только переводы разговоров и квестов, где как и что можно заменить, чтобы этого добиться?

Разумеется сказать легко, а вы попробуйте сами сделать.

Поищите в папке media файлы отвечающие за разговоры и квесты. Думаю если есть базовое знание английского проблем не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разумеется сказать легко, а вы попробуйте сами сделать.

Поищите в папке media файлы отвечающие за разговоры и квесты. Думаю если есть базовое знание английского проблем не будет.

Да что вы с этим переводом носитеть как в писаной торбой? По большому счету там нужен перевод только способностей и все! Остальное интуитивно понятно. Какая разница Helmet или Шлем. Лично мне никакой. А вы вот попробуйте перевод сделать для NWN, в котором 260 диалогов и примерно 130 000 слов без артиклей. А вот я его делаю и уже зае...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разумеется сказать легко, а вы попробуйте сами сделать.

Поищите в папке media файлы отвечающие за разговоры и квесты. Думаю если есть базовое знание английского проблем не будет.

Базовые знания есть, но мне сильно влом вникать в то что там написано, когда надо уловить суть сюжета. А приходиться вчитываться и переводить.

Еще реквестую перевод скиллов.

зы: ваши русики на 1.1 не ставятся, а пропатчить игру я не могу по необъяснимым техническим причинам xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! Предупреждение:

парочка неадекватов исчезла навек

Мир им и покой........ :boredom:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за русификатор.

Сегодня меня выкидовало с игры 3 раза с ошибкой на Torchlight.exe. Почему,может кто знает?

игра - Версия Torchlight v1.12b русификатор - Версия 1.2

vjc6T5b1r1.jpg

Изменено пользователем KVI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не слушайте балоболов, я вот слежу за темой и очень нужен перевод пополнее, потому как для сборки комплектов знаний инглиша совсем нету (((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! Предупреждение:

парочка неадекватов исчезла навек

Чем мы им мешали? Ну да они же крутые!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за русификатор.

Сегодня меня выкидовало с игры 3 раза с ошибкой на Torchlight.exe. Почему,может кто знает?

игра - Версия Torchlight v1.12b русификатор - Версия 1.2

vjc6T5b1r1.jpg

попробуй поставить Torchlight v1.12а --- русификатор делался специально для нее.

Если не поможет ищи проблемы у себя в компе (может не все компоненты С++ библиотек установлены или еще что нибудь).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А вы в разделе "Русификаторы" искали или там, где не надо? Вы говорите про блоги, которые впринципе для этого не предназначены. Бро, наберись опыта, а потом делай локализацию. Сначала показалось, что мастер переговоров, но доверять официальному переводу, который не делался под дубляж — глупо. Очень.
    • Текстур там даже на двоих многовато.
    • Займусь тогда вечером второй вышедшей игрой
    • Сравнивали этот перевод с слитым лагофаст?
    • Есть немаленькая вероятность, что текст придется править. Субтитры могут не уложиться в липсинг. И актеры булут "выпадать" из рерсонажа. Или получится как было с озвучкой 3-го ведьмака поначалу, когда речь то ускорялась, то замедлялась из-за того, что текст не успевал или опережал голос.
    • Думаю, что ещё стоит добавить дословный перевод английских названий локаций, тк они не подходят под сеттинг.
      Harvestfall Villagе — Деревня Жатвы
      Sixteen Lanes Windtail — Шестнадцать Переулков Ветрохвоста/Хвоста Ветра
    • Конечно без “ед” — в оригинале же их нет, да и лаконичнее
    • @SerGEAnt  И распаковать тоже!) Мы дилетанты в этом деле, у нас есть возможность и ресурс приехать на студию все записать, время менеджерить и курировать весь 
      И как вы правильно заметили, у нас отсутствует любая технологическая экспертиза(как вытащить, как не упустить ни одной реплики, как собрать и упаковать), поэтому мы решили написать на форум, с профессионалами. Так что мы полностью согласны, что технически это дело мягко говоря непростое, поэтому и пришли просить помощи у тех, кто в отличие от нас в этом съел пару собак!) -  Видимо, я что-то не так сделал. Я пытался написать в ту группу, но при выборе топика куда писать, были доступны для поста только блоги, гляну еще раз, может, действительно, получится  Речь идет о Dispatch и первично мы рассматриваем чисто голосовую озвучку, так как текст и субтитры, судя по всему, уже готовы
    • Наверное,  “Gain 3 Armor → Получите 3 ед. брони”?
      Тоже с указанием единицы измерения — “ед.”?

      Или “Нанесите 5 урона”. Без “ед”.

      Не знаю, насколько это важно. 
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×