Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

О чудо - "пиратка от разора", все на максимум и ни единого тормоза!

Ну я уже говорил, что мои слова не на пустом месте возникли. Если у тебя в пиратке на маск всё нормально, то у меня тормоза. И я это не придумываю.

Нужно или читать внимательнее тему, или хотя бы выполнить вторую часть шестого пункта инструкции.

"6. Запускаете Prototype_subs.exe и следуете его указаниям (если он установится с ошибкой, то установите обновление)."

По подробней, у меня без ошибки завершилось. И? Что я не так сделал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vragin

Это означает что у тебя с системой что то не то - железо врятли виновато а вот софт это бич всех необразованных в этом деле людей - без обид играл как в оригинал с кряком от разора так и субтитровый репак все отлично работает без тормозов - посмотри мой конфиг и делай выводы почему у одних все отлично а у тебя косяки какие то - вот такой творог !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм. Куда-то пропали и мастера-программеры, и человек, вызвавшийся разобрать шрифты.. Нехорошо, нехорошо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да мне если честно всё равно, я лицуху взял потому что игра понравилась. Так что не суть =) Про не образованность хорошо сказанул, тока не много не угадал))

Ну да ладно, лучше под скажите, как исправить титры в городе между военными) я тут на прошлых страницах фикс скачал, он не помог, всё тоже и осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего не получается! Все как в инструкции! В Удалении программ есть Prototype и Prototype Russian Language Pack, и тот и другой весят 17.990 мб (!).

КАК ЕГО УСТАНОВИТЬ? В ЧЕМ ПРОБЛЕМА???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ничего не получается! Все как в инструкции! В Удалении программ есть Prototype и Prototype Russian Language Pack, и тот и другой весят 17.990 мб (!).

КАК ЕГО УСТАНОВИТЬ? В ЧЕМ ПРОБЛЕМА???

Как делал я... Скачал русик, распаковал *.rcf, удалил *.rcf, установил русик (ошибок не было), запустил игру, играю. :D Проблем быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

парни а у меня нет вот этих файлов 01woi.rcf, 02woi.rcf, 03woi.rcf по этому не могу поставить русик с субтитрами а можно че нибудь придумать или файлы эти у кого нить скачать???? :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Vragin, ты купил лицензию для PC? А то на сайте софтклаба я нашел информацию только для PS3 версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Abscental большущее тебе спасибо!

или переносите, если хотите потом восстановить английскую версию без переустановки Prototype - невоткнул сразу!=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vragin, ты купил лицензию для PC? А то на сайте софтклаба я нашел информацию только для PS3 версии.

Да для PC, там есть на софтклабе инфа. Он вообще на трёх платформах вышел.

http://www.softclub.ru/games/game.asp?id=11517

Нужно или читать внимательнее тему, или хотя бы выполнить вторую часть шестого пункта инструкции.

Сказал и ушёл, хоть бы подсказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстате, у меня такая же проблема: русификатор отлично установился, без проблем! Субтитры в роликах переведены, меню тоже, а вот субтитры солдат, когда они говорят не переведены! И мне интересно почему у товарища все отлично, и все переведено?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстате, у меня такая же проблема: русификатор отлично установился, без проблем! Субтитры в роликах переведены, меню тоже, а вот субтитры солдат, когда они говорят не переведены! И мне интересно почему у товарища все отлично, и все переведено?

Та... Это фигня. Болтовня военных в игре не содержит никакой важной информации по сюжетной линии. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сказал и ушёл, хоть бы подсказал.

Думаешь, очень хочется в тысячный раз подробно отвечать на очередной вопрос-клон вроде "Когда будет нормальный русик", "У меня нет таких-то файлов, что же мне делать" и т.п., коих уже добрая половина темы? Ты вроде неглупый, мог бы почитать и поискать решение самостоятельно. Дам подсказку - субтитры к переговорам военных вшиты в аудио. Нет переговоров - аудио или не пропатчилось вовсе, или пропатчилось некорректно. Попробуй сначала поставить обновление на распакованную игру, а потом уже сам русификатор. Не получится - не знаю, не телепат. Действий твоих не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно попробуем, поменять местами последовательность. Пасиба.

Да переговоры есть, просто сабы на инглише, играть особо не мешает, но всё равно, пасиба.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да переговоры есть, просто сабы на инглише, играть особо не мешает, но всё равно, пасиба.

Я под переговорами как раз русские сабы к ним и имел в виду :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



    • @piton4 ты того этого, спойлеры прячь под спойлер. Спрятал, понимаешь ли, под спойлер размышления.
    • @Wolfgang Engels он прав в том, что ложка дорога к обеду и в том, что столь длительная работа по итогу уже не столь актуальна. Но его аналогии это бред. Сравнивать озвучку игр с озвучкой сериалов это тоже самое, что сравнивать бутерброд с колбасой и ужин из трёх блюд. Сравнение с рестораном тоже не в кассу, ибо в ресторане он платит за свой сервис. А тут озвучка делается, по сути, по остаточному принципу с выкрашивание на неё свободного времени между другими проектами.  Нейроощвучки имеют преимущество в скорости. Но пока они отстают по качеству, как правило сильно.  @ХР0М так значит под противогазом был котэ
    • Не то, что ошибка, но просто моё пожелание добавить в номинацию “Сюрприз года” — DDR5 за 50к.
    • @SerGEAnt  смастерил перевод на русский  с использованием нейросети. Совместимая версия: steam Build.21152370 , не уверен, что заработает на актуальной версии в стиме, скорее всего нужно немного адаптировать, но для этого нужна эта версия на руках.   Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Dunjungle_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В настройках игры переключить на испанский(spanish) язык.   @vadik989 ты такое любишь
    • @DOG729 тебе не надо просить
    • А зачем ждать? В игре изначально нет русской озвучки. Там, вроде, и сабов даже не было на релизе. Всё, вот тебе готовый продукт “как есть”. Как и большинство игр. Чего он ждёт? Ему лично кто-то эту озвучку обещал? Или он заключил с ними договор на создание локализации, а они не выполняют его условия? В упор не понимаю каких-то претензий. То что он ждёт и его впечатления портятся от длительного ожидания исключительно его проблема, и больше ничья. Сам себе придумал обиду, сам обиделся, сам негодует. Я ж говорю, клинический случай.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×