Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Point Lookout

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Point Lookout
f9a5b6c78eb9.jpg
dvNjn8q7rQ.jpgZdqIHGbZDk.jpgyxq6Y1WJ3K.jpg5SpkQWA98u.jpgZG5bcETGSV.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Финальная версия

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Атмосферу оригинала я уже сохранил, перерисовав лого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:lol:

впрочем молчу х)

Изменено пользователем KelSnoopy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Искорёженная сталь. Парк "Точка обзора". Дальше видимо будет: Материнский корабль "Зета".

Предлагаю переиминовать прошлые ДЛЦ в Операция: Якорная стоянка и Ямма для полноты картины так сказать.

Будет что то вроде фирменного почерка.

Если предложение небудет принято я необижусь :)

PS Спасибо Вам огромное за Вашу работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хрень потерта.

Насчет перевода названий: "Operation Anchorage" переведена как "Операция Анкоридж", "The Pitt" переведен как "Питт".

Зету тоже переведем, не сомневайся)

И вообще, наш проект, что хотим то и делаем :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мдааа...ну и бредятина. думаю название следуйщего DLC лучше осьавить не изменным Mothership Zeta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

люди, я хочу помочь с переводом... тока нихрена не рублю в потрошении файлов esm и тому подобном.. могу чем-нить помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И вообще, наш проект, что хотим то и делаем :)

В этом весь ты :yes:

Изменено пользователем KelSnoopy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня в заложниках детский сад...я требую миллион долларов, компьютер и перевод Точки обзора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5DLC наверное самый бредовый будет и я не представляю как вы его будете переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5DLC наверное самый бредовый будет и я не представляю как вы его будете переводить

бредовый-это да, но вот насчет перевода, мне кажется что он будет норм, главное-подобрать нужные синонимы к иноземным словам)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хрень потерта.

Насчет перевода названий: "Operation Anchorage" переведена как "Операция Анкоридж", "The Pitt" переведен как "Питт".

Зету тоже переведем, не сомневайся)

И вообще, наш проект, что хотим то и делаем :)

Никто неспорит что это "Ваш" проект... уважаемый DE@D (неуверен, но имена переводить вроде непринято?)

Просто игра слов в названиях заложенная авторами очень сильно искажена, если несказать - потеряна.

point - указывать

point - точка

lookout - наблюдение;

look out - быть настороже;

look out! - осторожнее!, берегись!

Слово "Парк" в названии так вообще не к месту.

Может всётаки передумаете, ну пожааааалуйста : :sorry:

Изменено пользователем FANTOMA5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю переиминовать прошлые ДЛЦ в Операция: Якорная стоянка

RTFM, открой карту и найди на алеске такой город!!!!!! Что, что, а города не переводят!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RTFM, открой карту и найди на алеске такой город!!!!!! Что, что, а города не переводят!

Открой словарь и поищи там слово "ирония"

PS С чего ты взял что непереводят?

Я тебе за 500 рублей любой город переведу.

Думаю команда TTL T со мной согласится :)

Изменено пользователем FANTOMA5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FANTOMA5

Слово "Парк" в названии так вообще не к месту.

Point Lookout - это национальный парк штата Мэриленд.

Русского названия этого парка не существует, я смотрел. Поэтому "Парк "Точка обзора".

PS С чего ты взял что непереводят?

Я тебе за 500 рублей любой город переведу.

Думаю команда TTL T со мной согласится

Перевести можно все, что угодно, просто есть уже устоявшиеся названия, а есть такие, у которых нет названия на русском языке. Скажем, Питт же мы не стали называть "Город-Цех", потому что на русском языке есть город Питтсбург. А вот Point Lookout'а нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну блин, не надо так не надо... просто всё время жду ваших русиков, давно хотел принять участие, переводить то я умею...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Студия надеется выпустить ее до конца февраля, а также публикует большой кусок с демонстрацией работы. Mechanics VoiceOver сообщает об окончании процесса записи озвучки для Silent Hill f. Студия надеется выпустить ее до конца февраля, а также публикует большой кусок с демонстрацией работы.
    • Хочешь можешь разобрать, как давно у тебя появилось желание чтобы другой мужчина готовил для тебя печенье? 
    • Star Wars Outlaws Метки: Для одного игрока, Открытый мир, Экшен, Приключение, От третьего лица Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Massive Entertainment Издатель: Ubisoft Entertainment Серия: Star Wars Дата выхода: 30 августа 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 8610 отзывов, 71% положительных
    • Звучит очень многообещающе . Пожалуй, я спихну и выпечку на Даскера, мне же от него будет нужно, лишь несколько пакетов со вкусным печеньем каждый день.  @Dusker очень люблю земляничное печенье 
    • @artofzergs с помощью uabea next всё распаковывается и упаковывается в бандлы. Дополнительно можешь почитать тут https://docs.google.com/document/u/0/d/1utFheh9k2btneCHsGiV4mpypJUeJ2-sr5NfdmMizoRE/mobilebasic Там есть один большой дамп с текстом и множества мелких с субтитрами. Чтобы не делать всё руками пишутся скрипты с помощью ии. И кстати, в новых версиях стим к примеру русификатор работает без адаптации, там конечно может что-то сломаться, но тем не менее. Может также и гог будет. Ну вот если отрекутся, тогда уже и обновлю, может и перевод новый сделаю. А пока ничего неизвестно. К тому же игра ещё может 10 раз обновиться.
    • А можно кусочек как звучит нейронка в последнем русификаторе?
    • О, для этого рекомендую wurm unlimited. Там как раз продвинутая система кулинарии (сотни рецептов, куча вариантов действий обработки ингредиентов разнообразными кулинарными принадлежностями и так далее, возможно даже в реале рецептам научиться, пусть и с некоторой поправкой, но повторяя за рецептурой игры), а также достаточно долгоиграющая система выведения нужных черт у животных путём скрещевания и их роста.
    • https://vkvideo.ru/video-230361145_456239066 Доброго дня. Собираюсь сделать озвучку Styx: Master of Shadows. Но столкнулся с проблемой... Не могу нормально распаковать voices_generic_SF.upk... umodel выдаёт файлы формата .unk. Пробовал переименовать в wav, ogg, mp3. С mp3 заработали штук 10 остальное не знаю чем открыть сконвертировать. Если найдётся решение то за 1-2 недели озвучку сделаю… Спасибо за помощь...
    • скорее для кошелька, а пустой кошелек уже для нервной системы 
    • @allodernat Помогать разбираться не нужно, хотел просто узнать, какие инструменты распаковки-упаковки ты использовал для локализации, дальше попробую сам (опыт есть). Чисто из спортивного интереса А ручной перевод с озвучкой, походу, не выйдет. Судя по их тг-каналу, есть ощущение, что на него забили, у них там другие проекты в приоритете.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×