Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Griefer

The Godfather: The Game

Рекомендованные сообщения

The Godfather: The Game

Русификатор (текст) - от DotStudio

19e43c5ecb7e.jpg

Жанр: Action (Shooter), 3D, 3rd Person

Платформы: PC, PS2. PS3, XBOX 360

Разработчик: EA Redwood Shores

Издатель: Electronic Arts

Язык озвучки: английский

Язык текста: английский

Год выхода: 21 марта 2006 года

Системные требования: 1,4 ГГц ЦП, 512 МБ ОЗУ, 128 МБ видеопамяти

 

Spoiler

 

 

Spoiler

США послевоенных лет, вторая половина сороковых годов. Все пути, все возможности лежат перед вами как на ладони, нужно лишь сделать правильный выбор. Вы начинаете путь заурядной «шестеркой» в империи Дона Корлеоне. Впереди — множество непростых поручений и опасных переделок, однако с честью преодоленные трудности обернутся уважением в глазах Семьи. Медленно но верно карабкаясь вверх, однажды вы обязательно встанете рядом с Доном. А может быть, займете его место.

Перевод игры:

Прогресс перевода:

 

Spoiler
Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня тоже игра не грузится!качал довнлоад мастером часть файла не закачалась,что смог - то извлек.после установки русика игра не идет!может просто в архив с русиком

добавишь свой ***.ехе от игры? :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
качал довнлоад мастером часть файла не закачалась

Ну вы даете, товарищ :shok: Качайте из файлового архива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это новый руссификатор или тот старый ??

Изменено пользователем WOLF CC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это так сказать единственный. Старый - это не руссификатор.

PS Сержант, а почему я называюсь император2 в разрабах??? Я на самом деле не 2... Просто в процессе делания русика, кое-кто из модеров меня забанил(не понятно за что, видимо - это была помощь такая... :victory: ) В общем, вы не могли бы убрать цифру 2, плиз???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так значит руссик всем понравился хорошо еслиб я знал что у вас такие руссики плохие то раньше бы перевод выдрал из игры он у меня был уже 29 марта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, а в игровом архиве че за русик(хороший или плохой)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите, а в игровом архиве че за русик(хороший или плохой)?

На данный момент самый хороший :king:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня докачал игру и руссификатор, перевод текста в игре хороший, по крайней мере для перевода в такой кароткий срок. А вот меню переведено ниже среднего, много ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин есть русик там где работает докачка? А то на моем модеме я часа три качать буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а может кто-нибудь подсказать, как вы переводили эту игру. Может прога какая есть. Если это нельзя обсуждать, то черкните в личку пожалуйста.

Прога есть HEX редакторы,но ты не разберёшся!!

В прочем как и я

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу попоробывать объяснить, как переводятся игры:

1. раскапывают шрифты и "руссифицируют" их. Обычно шрифты - это рисунок, на котром "табличкой" нарисованы буквы алфавита. В обыкновенном фотожопе или где еще перерисовывают их, правда с одной особенностью: чтобы меньше рисовать, умные люди похожие английские на русские буквы (англ. Пэ - рус. Рэ, англ. А - рус. А и т. д.) не трогают, а перерисовывают тока буквы типа S (обычно на "ы"), J ("ь"), F ("Г") и т. д. Вот таблица соответствия:

рус. -> англ.

А - А

Б - 6 (цифра шесть)

В - B

Г - F

Д - D

Е - E

Ж -

З - 3 (цифра 3)

И - N

К - K

Л - L

М - M

Н - H

О - O

П - Z

Р - P

С - C

Т - T

У - Y

Ф - V

Х - X

Ц - Q

Ч - 4

Ш - W

ь - J

ы - S

Э - 3 (цифра 3)

Ю - U

Я - R

Некоторые буквы пропустил, потому что не знаю соответствия.

2. раскапывают тексты (в Отце это файлы *.str). Причем здесь тоже есть особенность: в русской фразе должно быть не больше символов, чем в английской! Дальше два варианта:

- если переводят с английского - например, фразу "New Game" надо перевести на "Нов игра", тогда согласно таблице соответсвия пишем "HOB NFPA".

- если корректируют корявый перевод - например, надо заменить фразу "Я пришел вас убивать" на "Я убью тебя!". Ищем в файле строку типа "R ZPNWEL BAC Y6NBATJ" (согласно таблице соответсвтия) и заменяем ее на "R Y6JU TE6R!".

Где все это делается? Не знаю, где это делают пираты, но я пользуюсь обыкновенным шестнадцатиричным редактором (HEX-редактор). Находится в яндексе за пару щелчков мышью. Значит так:

- Открываем нужный файл в HEX-редакторе

- пользуясь поиском по файлу, находим нужную фразу, слово, предложение.

- заменяем на абрукадабру согласно таблице соответсвия.

Как ищется, что редактировать? Лично я откопал программку, которая в указанной папке по всем подпапкам и файлам ищет нужную фразу, слова и т. п.

Вот и все. Вроде написал доступным языком. Если че не понятно, могу пояснить.

П. С. Да, вроде я увлекся и ,наверное, дяди модераторы скажут, что я пишу не в той теме. Косяк за мной, можете перенести в новую тему, просто не пойму, че нажать :)

Изменено пользователем dim@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал хорошо, было бы полезно в соотв. теме отпостить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И здесь неплохо смотрится. Не во всех играх перевод делается именно так. Некоторые уже поддерживают русские шрифты. А в некоторых нет ограничений на символы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, у меня есть программа для работы с текстом. Теперь буду разбиратся со шрифтами и, возможно, будем переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Жарко не только летом, но и на игровых фестивалях, где многие пытаются урвать местечко под солнцем и в вашем сердечке.
      В такой суматохе очень легко пропустить жемчужинку, как бы ярко она не блистала.

      Собственно, предлагаем вам, как нам кажется, взглянуть на одну из них.

      Tenebris Somnia - 8-битный хоррор с 2D перспективой, вдохновленный Silent Hill и Resident Evil.
      Одна из особенностей игры — эпизоды с живыми актерами и обильным применением практических эффектов при съемке.
      ============
      Скачать: https://vk.cc/cxvSYM
      Установка: поместить файл в папку TenebrisSomnia\Content\Paks\
      ============
      Демо коротенькое, но жутко интригующее.
      https://store.steampowered.com/app/2121510/Tenebris_Somnia/
    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо за быструю реакцию)
      Чтош… Думаю, он ответит рано или поздно. Подождём-с
    • Для работы требуется видеокарта с 12 гигабайтами видеопамяти, визуально этот режим добавляет красивые отражения и преломления от различных поверхностей. Студия Mundfish выпустила патч для шутера Atomic Heart под номером 1.14.4.0. В числе прочего он добавил поддержку трассировки лучей в виде беты. Для работы требуется видеокарта с 12 гигабайтами видеопамяти, а визуально этот режим добавляет красивые отражения и преломления от различных поверхностей. Кроме того, в игре появилось несколько опций доступности для игроков с ограниченными возможностями: режим цветовой слепоты, контрастный и чёрно-белый режимы и обрамление ярким цветом игровых объектов. А еще теперь можно отключить тряску камеры, включить авторешение QTE, головоломок и автолечение. Наконец, в игре появились достижения для дополнения «Узник Лимбо». Если вы его уже прошли, то выполненные достижения откроются автоматически.
    • Вы даже не представляете, как я вам благодарен!
    • То есть, на ZoG лежит целая статья, где расписывается преступность деятельности, совершаемой группой The Miracle, но редакция ZoG не хочет портить с ними отношения?
      Мне это напоминает ситуацию с эмуляторами. Начинание хорошее. И годами всё было хорошо. НО. Стоило одной группе, простите, дегенератов из Yuzu, начать коммерческую деятельность вокруг своего эмулятора, как Nintendo моментально натравили на них всех своих адвокатов. И теперь все остальные разработчики эмуляторов очень и очень внимательно следят за своими действиями.
    • а мы тут разве говорим про сетевую часть? мы же про синг вроде. да и если даже так, то современные игры куда быстрее старых проектов. к слову. игры серии UT, там так же были связки на оружии для эффективности, кто не умел пользоваться всегда проигрывал. далее, сетевые игры, особенно Ку3 там так же нужно было пользоваться связками оружия для эффективности. подстрелил рокетом, пока он в воздухе, подогнал рельсой, если еще жив добрил из базового пулемета или посадил на сплэш от второго рокета… и так по кругу. и кто умел этим пользоваться, а не просто бегал с рокетлаунчером, потому что — а че, я так хочу — всегда побеждал в зарубах. все просто так не заменили! это все осталось! я не очень много играл в ку1-2, но очень много в ку3, там без даблджампов, рокетджампов и более узких гренейтджампов и плазмаджампов делать тебе просто нечего! нужно так же носится. если тебе так кажется, ок. нет вопросов супер! я же не утверждаю это. просто в теории спросил о вероятности я там выше написал, что етернал это как слэшер со сложными связками =) я отлично понимаю о чем речь тебя к этому готовят наращивая сложность. я все еще не вижу в этом ни каких проблем! ты не смог, не удалось, не получилось… ок. но игра то этого не стала хуже. в ней стало больше связок чем раньше. хочешь быть максимально эффективным? используй это! ты же не будешь кулаком гвозди забивать, потому что молотки для слабаков? =) у меня нет к вам претензий, не нравится, и ладно. я больше о том, что если конкретно тебе не нравится, это не значит что игра плохая, она не нравится тебе (или кому-то другому). все.
    • От первых. Нет. Сержант не “хочет портить отношения”.
    • Спустя время, назревает весьма актуальный вопрос. Серия Kingdom Hearts и её переводы станут актуальны буквально через пару дней, когда вся актуальная серия выйдет в Steam. В архивах ZoG переводы заблокированы по требованиям студии The Miracle или Square Enix? И, если по требованию первых, то будет ли снята блокировка и когда?
    • Вчера искал его на Криейшен — не было. Сейчас посмотрел — появился. Буду пробовать.
    • Рыбята, если кто нибудь разбирается подскажите пж, я сделал перевод на StarSim из криейшн клаба, но оказалось, так как оригинала на нехусе нет - я не могу выложить и перевод туда, есть какие нибудь варианты че делать с этим вообщ
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×