Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Broken Steel

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Broken Steel
Ux65TP2MiU.png
YS6N0JB3HH.jpg Ue5xw45P24.jpg NiM1T3muq8.jpg 1VGAVkHRGP.jpg DYEtg4zcRE.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Переведен весь текст

• Переведены все терминалы

• Переведено все добавляемое патчем 1.5

• Переведены все видеоролики (установка исправлена)

• Исправлены абсолютно все известные ошибки и недочеты

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готово, можно качать текст. Видеоролики пока заливаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за этот перевод!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм.

У меня почемуто сей перевод с KIS 8 выдал синий экран смерти.

Пришлось отрубать касперыча и на свой страх и риск установить, потом снова врубать. Вроде всё работает.

Изменено пользователем btr85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D спасибо за русификатор! но я думаю,что в первой версии много не переведённого и ошибки в орфографии с багами. ещё не пробовал

я хотел узнать когда выйдет весь перевод и отработанный. ну: всё видео+озвучка+весь текст+диалоги+локации+терминалы и каждый уголок в адонне. вот это было бы круто!

ТАК,ЧТО ЖДЁМ БОЛЕЕ СОВЕРШЕННУЮ ВЕРСИЮ!

Изменено пользователем BrokenSteel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОШИБКА: Перк "Лестница в небо", в описании написано что "ваша карма станет отрицательной", дб. положительной

Изменено пользователем Chemer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До самой игры в дополнение я ещё не дошол но вот во время игры мне попался солдат анклава с новой бронёй и оружием установил руссификатор но вот оружие и броня были не переведены и перки новые тоже,ТАК ВОТ это из за первой версии русика такое или же у меня касяк возможно?

оё ёй извеняюсь я просто не включил его в Foom

Изменено пользователем Poshlui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

когда сюда зальют версию русика без бага?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DE@D спасибо за русификатор! но я думаю,что в первой версии много не переведённого и ошибки в орфографии с багами. ещё не пробовал

я хотел узнать когда выйдет весь перевод и отработанный. ну: всё видео+озвучка+весь текст+диалоги+локации+терминалы и каждый уголок в адонне. вот это было бы круто!

ТАК,ЧТО ЖДЁМ БОЛЕЕ СОВЕРШЕННУЮ ВЕРСИЮ!

Итак пеерведено все. Озвучку не ждите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а почему субтитры к роликам 97мб весят? там что так много роликов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят подскажите что надо сделать чтоб заработал русик? а то проинсталировал а текст все равно английский, не пойму что надо кидать в папку data, и что включать в fomm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×