Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Broken Steel

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Broken Steel
Ux65TP2MiU.png
YS6N0JB3HH.jpg Ue5xw45P24.jpg NiM1T3muq8.jpg 1VGAVkHRGP.jpg DYEtg4zcRE.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Переведен весь текст

• Переведены все терминалы

• Переведено все добавляемое патчем 1.5

• Переведены все видеоролики (установка исправлена)

• Исправлены абсолютно все известные ошибки и недочеты

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да я вот, читал, что качаеш переделаный есп файл в есм ставиш его и должно работать, только башни могут лагануть, так у меня БС не работало, пришлось оба файл есп и есм из ДАТы выносить))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

А может таки осуществим наш проджект? Если уж питт так и не начали,то можно тут...м?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извеняюсь за офтоп, но..

Подробная инструкция уже была преведена на одном небезизвестном трекере.

1. Качаем русский esM- файл.

2. Физически убираем russian.esp из "Data"

3. В FOMM ставим russian.esM перед BS

Ну и, естественно, патчи 1.4.6(русский, не оф.) и 1.5 (англ.)

Сам БС я пока не проверял- жду русика, но повышение уровня и новые монстряки есть.

А проект, как я догадываюсь - полная переозвучка аддона.

Изменено пользователем Frol98

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там и англ знать не надо что б проходить. Просто я люблю что б с нюансами все было понятно)) а по поводу проэкта, вы хотите весь фол перевести))) кста оргинальный(англ. яз.) голос ТриДогнайта мне меньше понравился чем наш))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну с маркерами вообще весь Фол можно пройти не затрудняя себя чтением, но так как- то не по Фоллаутовски )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не про маркеры, а про диалоги там все написано понятно! ну иногда попадаються нюансы))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если будет потом время, переведите, пожалуйста, фразы 3-дог-найта и выложите где- нибудь в виде текста. А то на слух у меня английский вообще воспринемать не получается.

Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читал что на западе в октябре будет издание фолла со всеми дополнениями, может и 1С тоже соизволит выкатить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Мы наверно выложим русик и подробную инструкцию, как ставить БС на русскую лицензию.
.. Всем привет. И ссылки на ресурсы пож. (чтоб все форумы не шерстить.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаем, один Тридогнайт с двумя разными русскими голосами- это немного бред, не так ли?

А Тридогнайт с русским и английским голосом не бред?)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Тридогнайт с русским и английским голосом не бред?)))

Бред, но мы к этому бреду не причастны)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без патча 1.5 по идее не будет работать. А 1.5 на версию 1С не поставить. Перепакованного патча нет. Даже если патч бы стоял, нужен был бы фикс для русского перевода, вносящий все изменения из 1.5. По аналогии с 1.4.6 для 1С)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что бы хоть какие-то предположения делать нужно хотя бы полноценного трейлера дождаться.  Не понял, вы это про самого персонажа или то, как его будут "создавать"? Если последнее, то там мне видится человек в "доспехе". Кто бы сомневался.  Иной реакции и не ожидал. 
    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×