Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

Vampire: The Masquerade - Bloodlines

Рекомендованные сообщения

Sf5d5R6Ssm.jpg


Проект стартовал. Главнокомандующим проекта объявлен камрад ToXa aka Cleric[V].
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Итак, обычно в архиве мы имеем 2 папки. Например: chinatown и chinatown_lip. Сначала переводим файлы с расширением ".dlg" из chinatown. Разумеется, переводить нужно только текст, не касаясь служебных слов (вроде "npc.SetDisposition("Neutral", 1)", "(Auto-End)" и тд.). Потом приступаем к папке chinatown_lip. Там мы имеем те же самые файлы, только разбитые гораздо мельче и с расширением .lip. В этих файлах нужно трогать только то место, которое начинается с "PHRASE unicode(какой либо номер)". То есть вы должны взять свой перевод из файла ".dlg" и скопировать в эту строку... !ТОЛЬКО! строка должна быть в юникоде, тоесть каждый символ должен отделяться от следующего квадратиком (примеры в файле). Ну и в конце вы должны подсчитать число общих символов в строке и написать их вместо номера в строке "PHRASE unicode(какой либо номер)". Позже разберемся точнее с этими файлами, ибо обычные текстовые редакторы юникод не поддерживают, поэтому переводите пока ".dlg" и архивы с интерфейсом. С терминалами, кланами и тд. будем разбираться отдельно. Файлы:

http://webfile.ru/3406184 Menu_GUI.7z (5 Кб) [взял Tayra][готово]
http://webfile.ru/3406190 warrens.7z (72 Кб)
http://webfile.ru/3406194 Lips_no_dlg.7z (92 Кб)
http://webfile.ru/3406195 giovanni.7z (111 Кб)
http://webfile.ru/3406197 generic.7z (181 Кб) [взял Tayra]
http://webfile.ru/3406198 chinatown.7z (302 Кб)
http://webfile.ru/3406201 hollywood.7z (436 Кб)
http://webfile.ru/3406207 downtown la.7z (636 Кб)
http://webfile.ru/3406209 santa monica.7z (762 Кб)
http://webfile.ru/3406212 main characters.7z (772 Кб) [взял de}{ter]

Не пугайтесь таких размеров, хоть текста и правда не мало, но рабочей информации еще больше!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
В папке Items - строки "printname"; "description"| В папке npc - "name" (если "none", то трогать не нужно)| В папке signs - "text" (если "empty", то не трогаем). В архиве в папке 1vdata лежат примеры от предыдущего русика, ориентироваться на них нужно только о месте переода, но не о смысле. Предупреждаю, там текст в большинсте мест сразу со смещениями ихнего шрифта - будьте внимательны. Завтра начнем конкретно разбираться с самими шрифтами.
http://webfile.ru/3409764 Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, сейчас восстановлю свою переводческую базу, найду игру и патчи и приступим! Переводом заниматься будем с 0, ибо авторы предедущего перевода сотрудничать отказываются. Много народа просило под неоф. патчи, вот под них прицел и взят...

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем)) Сразу бы хотелось услышать основные факты, чем перевод будет отличаться от уже существующего и будет ли поддерживать вышедшие народные патчи (щас вроде уже 6.0)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Илюх, ясен хрен, что патчи будут поддерживаться. Об этом камрад Клерик и написал. А чем будет отличаться... Вот когда выйдет, тогда и сравнишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я про то, что другой перевод был сделан транслитом, и в комповских сообщениях это было явно видно, что крайне напрягало)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Постараемся все сделать, но среди нас богов нет ;) Прошел игру несколько раз с тем переводом, видел неточности и небольшую разницу в стиле... всетаки первичная цель-перевод под патчи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проект стартовал. Главнокомандующим проекта объявлен камрад ToXa aka Cleric[V].

Великолепная новость, обязательно ждём! Радует, что перевод с нуля, который будет поддерживать фан-патчи.

Переводом заниматься будем с 0, ибо авторы предедущего перевода сотрудничать отказываются.

А почему отказались сотрудничать? Уже не занимаются данным проектом, заняты чем-то иным или им вообще не до игр? А о каком вообще прошлом переводе речь? Локализация от p.l.a.y.g.r.o.u.n.d.-коммьюнити, которая расположена на сайте http://vampirebloodlines.ru/, которую делали 4 месяца?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Постараемся все сделать, но среди нас богов нет ;) Прошел игру несколько раз с тем переводом, видел неточности и небольшую разницу в стиле... всетаки первичная цель-перевод под патчи!

оооо новый руссик круть!

пЫсЫ

вы выше про руссик с этого сайта говрите?

http://www.vampirebloodlines.ru/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Локализация от p.l.a.y.g.r.o.u.n.d.-коммьюнити, которая расположена на сайте http://vampirebloodlines.ru/, которую делали 4 месяца?

именно. Мы хотели сделать просто адаптацию (местами подправить текст, да и побыстрей вышло бы), ибо русик вполне неплох и в фанатском духе. Однако руководство сказало нет, аргументировав это своею неприязнью к фанатскому патчу, мол игру поганит он, дух игры теряется и бла бла бла. Там на форуме этот вопрос не раз поднимался.

да

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость! Давно надеялся, что возьмётесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да вот никак не могли решиться =)

Скоро ещё поклонники Ведьмака будут категорически обрадованы =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скоро ещё поклонники Ведьмака будут категорически обрадованы =)

тссс, не пали контору

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
именно. Мы хотели сделать просто адаптацию (местами подправить текст, да и побыстрей вышло бы), ибо русик вполне неплох и в фанатском духе. Однако руководство сказало нет, аргументировав это своею неприязнью к фанатскому патчу, мол игру поганит он, дух игры теряется и бла бла бла. Там на форуме этот вопрос не раз поднимался.

Ну, это они зря или думают, что официальный патч версии 1.2 исправил в игре всё. "Troika Games" разродилась fix'ом, а потом скоропостижно скончалась. Пришлось фанатам приводить игру в божеский вид. А кто ещё будет этим заниматься, если издателю и разработчику данный проект уже не интересен. Только благодаря коммьюнити многие проекты ещё живут и здравствуют. С чего это фан-патч портит игру, если уже вышла масса обновлений (последнее – 6.0), не понимаю. Я вообще-то и не удивлён, т.к. на том сайте последняя новость датирована аж 30.05.07. Возникает резонный вопрос: а интересная ли ещё эта игра администрации того ресурса?

Жаль, что отказались. О сроках, как я понимаю, говорить ещё рано? Надеюсь, 4 месяца вы уж точно не будите работать как они.

Скоро ещё поклонники Ведьмака будут категорически обрадованы =)

de}{ter, не темни! Собираетесь сделать что-то и для "The Witcher"? Ждём-с...

P.S.: Что-то в последнее время "DK team " так и сыплет релизами, что не может не радовать! Вот и "ENPY Studio" возродилась... Кризис российскому переводческому коммьюнити, как видно, не страшен.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
de}{ter, не темни! Собираетесь сделать что-то и для "The Witcher"?

Скоро будет анонс, всё сам узнаете ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там Like a Dragon Kiwami выпустили первую версию перевода Yakuza 6
    • Подходит и для ПК, только надо добавить в конец имени “_P”английская буква, чтобы получилось Dreamscaper-Switch_ru_P.pak
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.0 — это обновление направлено на решение ключевых проблем, с которыми сталкивались пользователи, а также на улучшение стабильности и удобства использования скрипта. Главным нововведением стал "виртуальный режим инкогнито", который позволяет бесшовно просматривать страницы игр, недоступных в вашем регионе.  
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.0 — это обновление направлено на решение ключевых проблем, с которыми сталкивались пользователи, а также на улучшение стабильности и удобства использования скрипта. Главным нововведением стал "виртуальный режим инкогнито", который позволяет бесшовно просматривать страницы игр, недоступных в вашем регионе.  
    • Сделано. В агрегатор цен добавлена возможность переключаться на USD. В анализаторе цен такая функция уже была. В помощнике подарков используется валюта региона пользователя - если он в СНГ, то у него должны быть доллары. Был придуман более изощрённый способ. Этому способу посвящено обновление 2.1.0.
    • Прошло уже очень много времени так что все не вспомню. Но по памяти чего мы не сделали: 1)не перевели статусы, 2) сноски на кого-то в тексте (он она его и тд может не совпадать или не быть переведено), 3) иногда лестница и другие предметы то по руски пишется то по английски (косяки с наложением текста). Иногда не втавали шрефты у некоторых пользователей. 4) Занимались иногда отсебятиной в переводе имен так как нужно было на уровне программиста менять размеры рамок имен нпс и героев на разных размерах экрана. (Так как помощник главной пятки левой банды в 10 букв на руском не вместишь и ставал такой нпс просто бандитом или гл.бандит.)  Также при разных выборах екрана текст и имена начинал вылазить за размеры рамок(нужно менять эти параметры в игре но программиста у нас не было). 5) Мы не делали 2 варианта перевода на женского и мужского персонажа, а сделали только для мужского. (Разделения в английском тексте нету, а делать постоянно обращение в среднем роду на русском языке невозможно.) Пока больше не вспомню…. Если обобщить как я писал выше:  мы перерисовали некоторые баннеры (парочку изменили), перевели и перерисовали возможные панельки. и перевели диалоги. По диалогам, если найдется кто-то с большим терпением и кучей времени который их перепроверит и поправит соответствуя личности оригинала было бы уже не плохо.(были не очень добросовестные переводчики и те кто специально убирал или смягчал ругательства или наоборот их добавлял что меняло в каком-то смысле личность персонажа). Лучше всего насколько помню был сделан перевод по сбору информации (телефоны и флешки вроде) но вроде там была проблема с паролями их надо писать на английском (поддержка кириллицы не была сделана изначально, а ее добавления требовало менять большой кусок игры на что тот разработчик который с нами общался и занимался поддержкой сказал что это невозможна и у него уже нет желания так как если перефразировать основные деньги с игры они уже получили), и вроде не везде понятно какой код надо вводить в связи с чем на форуме был выложен скрин со всеми паролями (их также можна найти в файле игры).   ЗЫ. вроде игра с последней нашей версией перевода проходилась без косяков, все персонажи были кликабельные, никто не пропадал и со всеми можна было взаимодействовать. Ошибки которые я допускал при замене текста (иногда заменялись скобки или добавлялись лишние что приводило в вылету при заходе на локацию где этот текст вставлялся) везде поправил. Так что с последней версией нашего перевода игра проходилась со всеми вариантами концовок без проблем. ЗЫЫ. Не поправил точно в 1 или 2х локациях лишнюю цифру в названии предмета но это было не критично.
    • Действие игры происходит в последние годы династии Тан, и игрокам предстоит пройти опасную одиссею длиной в 3000 ли (около 1000 миль) обратно в Чанъань, самое сердце империи. NetEase Games и 24 Entertainment Studio на днях представили Blood Message, сюжетный приключенческий экшен на движке Unreal Engine 5. Сообщается, что данный проект сочетает в себе продуманные «жестокие бои на выживание с глубоким восточным повествованием». Действие игры происходит в последние годы династии Тан, и игрокам предстоит пройти опасную одиссею длиной в 3000 ли (около 1000 миль) обратно в Чанъань, самое сердце империи. Безымянному главному герою нужно во что бы то ни стало доставить некое важное послание, которое сыграет важную роль в жизни всей страны. Дата релиза еще не объявлена.
    • Если ты про события первой книги, то дом Атрейдес уничтожен не был. Да и покушение, которое расписывалось в первой книге планировалось десятилетиями, о чём подробно там же и расписывается, то есть это было отнюдь не быстро. Про то, почему определённые черты характера у определённых домов были в таком явно виде закреплены на генетическом уровне в первом же томе опять-таки весьма подробно расписано. Если кто-то жесток от природы там, то это не с бухты-барахты как бы (про то условия воспитания и виляние этих условий тоже был отдельный нюанс, но не суть). Даже если специя — восполнимый ресурс, но он есть только на одной планете, а нужен всей их вселенной, а для определённых фракций он и вовсе жизненно необходим. Это как если бы у нас на Земле яблоки выращивались в одном саду в мире, а их есть хотела бы вся планета, при этом яблоки были бы не простыми, а молодильными, делающими своих едоков сверхлюдьми.
    • @Petrr потому что я по ошибке закинул не те файлы, ноут у меня сдох, я вне цивилизации, исправить ничего не могу. Человек собрал с последними правками и текстурами из 0.8 и диалогами из 0.7. Любые возможные краши я даже проверить не могу, а они есть. Инструмент для игровых ресурсов, который я использовал, не работает с этой игрой из коробки, я его долго доделывал, но я не программист. Игра вышла давно, текущий перевод я рассматриваю скорее как толчек для остальных, чтобы занялись им. Если кто доделает инструментарий, свою сборку я скидывал, то и доперевести остатки текста, его на самом деле не много осталось, не будет проблемой.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×