Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Только щас обратил внимание... Перевод в этих двух частях остановлен, а почему? Проблемы с тех частью?

Переводить некому. У меня вот пока времени нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить некому. У меня вот пока времени нет.

Ну хотя-бы по страничке в день переводи, пол часа, казалось бы сущая мелочь, но прогресс потихоньку двигаться будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну хотя-бы по страничке в день переводи, пол часа, казалось бы сущая мелочь, но прогресс потихоньку двигаться будет)

Смеешься что ли? Тут над одной фразой бывает зависнешь на полчаса, чтобы понять смысл и правильно перевести, а ты предлагаешь страничку) Если кто-то и может страницу за полчаса, то это не я.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смеешься что ли? Тут над одной фразой бывает зависнешь на полчаса, чтобы понять смысл и правильно перевести, а ты предлагаешь страничку) Если кто-то и может страницу за полчаса, то это не я.

Нисколько не смеюсь, думал, ты английский норм знаешь, поэтому так сказал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Норм знать мало. Когда МГС 2 переводили, там бывало день думали, как одну строчку перевести) Это со слов переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Норм знать мало. Когда МГС 2 переводили, там бывало день думали, как одну строчку перевести) Это со слов переводчиков.

Главное не забрасывай, игра достойная. По чуть переводи в день, сколько можешь) Но не забрасывай!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Увидел, что Ys The Oath in Felghana почему-то никто не переводит... Решил немного исправить этот момент, поскольку вряд ли кто ещё захочет браться за эту игру...

Парочка скринов:

 

Spoiler

e1b391de9bfc.jpg068094d229d3.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прогресс перевода Ys The Oath in Felghana не синхронизирован с нотой. Админы, исправьте пожалуйста шапку тему.

17 числа исправили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, но здесь так и осталось 39.9. Хотя на ноте на данный момент - 44%

6bcfec5ef8dc.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуй удалить кеш в браузере или зайди с другого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй удалить кеш в браузере или зайди с другого.

Всё норм теперь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот такая менюшка получилась:

rtdQED2ALnM.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
G_yuD2o8MC4.jpg Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты перевод текстур добавил на ноту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×