Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Да он него сейчас толку немного. Русификатор на Стимовскую версию не ставится, после установки игра жалуется на какой-то файл. Засунуть его можно, как я понимаю, только в репак, на котором этот самый русификатор и тестировался.

Но если так хочется самому проверить, то держи: http://www.zoneofgames.ru/games/ys_eternal/files/4544.html

Спасибо и на этом, жаль что со стим версией не дружит :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
один из тех кто участвовал в переводе,умудрился стереть всё на чем они так упорно работали

Читал об этом на еще живом сайте, мне хотелось его кривые руки переломать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так перевод который делали на Ys: The Ark of Napishtim умер?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воскресим тему?

Ys: the Ark of Napishtim - меню и диалоги пригодны к русификации

c1c203dab9b53d9558e69c135853448a.jpeg _931b751584949a644fbd2fa6419c2ece.jpeg

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
AlexLAN Если сечёшь в английском и готов перевести(можно и помощи попросить,но думаю вряд ли выделят,ибо и так куча проектов) то я готов помочь в техническом плане!!! Там и с текстурками можно по шаманить...

Перевести-то могу, но не в одного, нужно еще как минимум пара толковых переводчиков.

Сейчас меня беспокоит только вывод кириллицы, строчные буквы выводит через одну, пока решаю это дублированием пропадающих букв. Можно конечно перебить латиницу на кириллицу в шрифте, но это не самый лучший выход.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть вопрос по поводу тегов переноса строки. Проверял ли кто-нибудь, что будет, если их убрать вообще? По своему опыту знаю, что где-то 30% японских RPG, несмотря на повсеместно присутствующие теги \n, поддерживают функцию автопереноса. Т.е. если в тексте есть \n - строки переносятся строго в обозначенных местах. А стоит \n убрать - перенос производится автоматически, более ровно, основываясь на голых программных расчетах. Что, кстати, гораздо удобнее возни с расстановкой вручную.

Еще у меня возникло несколько (пока что) небольших замечаний по глоссарию...

Rehda Village - Деревня Редан. *Почему "Редан"? По идее же, "Рэда".

Eresia - Эресиа; Eresian - Эресианец. *Не помешало бы уточнить, не от итальянского ли Eresia (ересь) это произошло. Так всех чужаков называют, судя по всему, вне зависимости от их происхождения. Если я прав, то логичнее было бы писать "ересианцы" (именно со строчной буквы) и "Ересия".

Isha - Айша. *Именно "Иша". Там же не Aisha фигурирует.

Изменено пользователем Kupoman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу переноса проверял - слова уходят за экран, так что он нужен.

В принципе согласен с тобой, внесу изменения в глоссарий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перерисованная графика, если кому интересно (в .png): http://rghost.ru/7MXl9B9gJ

Почти все готово, 49 файлов из ~70. Самое сложное уже нарисовал.

Как закончу с графикой - примусь за текст. Не обижайтесь, если с ноты не будет взято ни строчки. Я, конечно, посмотрю внимательно, может и есть там сознательные и старательные переводчики... но то, что я видел неделю назад, мне как-то совсем не понравилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Инструментарий есть у кого по бинарному тексту data_us.na\MISC\*.DAT?

 

Spoiler

7503be917f10.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь остались текстуры переведенные? А то не могу с Kupoman связаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С удовольствием окажу помощь в переводе.

Ну так вперед, если нет инвайта и не можешь попасть сюда http://notabenoid.org/book/58834, то пиши в личку - выдам.

Kupoman отдал большую часть текстур, остаток возможно скоро допилит, если нет, то добью сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Silent Hope

      Жанр: Экшены, RPG, Аниме
      Платформы: PC, Nintendo Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 3 окт. 2023 г.
      https://store.steampowered.com/app/1960110/Silent_Hope/
      В Silent Hope игрокам предлагается на выбор семь героев, каждый из которых обладает своим особым стилем боя. Под предводительством загадочной принцессы вы погрузитесь в глубины Бездны, где скрываются тайны павшего королевства и его некогда могущественного короля.
      Машинный русификатор без редактуры для версии 1.0.4(12507627) -  текста немного, есть мелкие косяки, но игра полностью проходима.
      Файл кидать в папку /Paks
      https://drive.google.com/file/d/1LYEJTo1Y-V4SnQvkeR2KHyF4LEUvyUCy/view?usp=drive_link


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты бы знал чего мне это стоило - пришлось уговаривать и пообещать всякого.
    • В нем сидят в основном лутбоксы, магазин и батлпас вот они его и перекачивают постоянно UPD. Ошибся, в нем всё подряд.
    • По поводу английского текста, игра при каждом запуске видит что файл локализации изменен (это просто к слову, что могут и банить если захотят) + скачивает diff к используемому языку, он находится в Where Winds Meet/LocalData/Patch/HD/oversea/locale
      Видимо (не факт но похоже на то) именно в нем и сидят те самые английские строки,  которые патчатся поверх русификатора

      Удалить diff из этой папки  = Скачается вновь
      Поменять файл на свой дифф = После проверки он будет удален и скачается “правильный”
      Положить свой дифф и запретить изменение файла =  Игра будет ругаться и не даст дойти до меню Гипотезы:
      Заменить Испанскую локализацию (просто переименовав файл и выбрав в настройках Испанский), вроде для нее на текущий момент дифф маленький и будет меньше изменений поверх русификатора Играть в оффлайн режиме (?) тогда патч и не скачается
    • Те же грабли с непереведенным translate_words_map_en_diff (~14 тыс строк)
      Но спасибо за труды.
    • Мы немного опоздали. но пусть будет :)) @SerGEAnt  Вместе с  Wiltonicol  смастерили русификатор с использованием нейросети для steam версии  Where Winds Meet Авторы: Wiltonicol: Техническая часть, перевод, работа с текстом, тестирование. Я: Работа с текстом, перевод. Установка: 1. Распакуйте архива 2. Cкопируйте содержимое  3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». Требуется версия steam build 20793371 от 15.11.2025.  P.S.: Могут попадаться английские тексты. (Причина) P.S.2: Инструменты с этой темы не использовались.  P.S.3: Обновлять скорее всего не будем. Скачать русификатор для PC(steam): Яндекс.диск | Boosty
    • @piton4 демку не смотрел а ии в гугле написал ue5  оригинал на gzdoom играл а тут походу расширенная версия
    • https://github.com/WeblateOrg/weblate

      Сильный опенсорсный инструмент для переводов, есть интеграции с ИИ и работа с ручным переводом.
      Но нужно где-то поднимать, либо у себя либо платно у них. 38466105eceb8109;That's right. bdc414f9f6c3f17a;That‘s right. Файл дифф
    • Я понемногу вычленял id от элементов UI, меню и настроек. И кнопка “Hide UI” ни в какую не поддавалась.
      Пока что в “_diff” не залезал, не проверял. Надо будет потестировать
    • @vadik989 уже по демке было понятно, что там точно не UE5.   Оптимизировано слишком хорошо. 
    • видимо ты все таки прав(
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×