Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Посмотри в распакованных ресурсах, в файле MISC\CASTINFO.DAT. Там имена всех персонажей. Там есть ещё несколько .DAT файлов с информацией для перевода. Структура у этих файлов, на первый взгляд, разная и xsoext там не канает.

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Точно, имя стражника Ларго удалось успешно изменить на Ларжо. Спасибо за совет.

Но в бинарниках я себя чувствую крайне не уверенно. Нужен помощник :D

---

Раз проблема с переименовыванием персонажей отпала, значит начну потихоньку переделывать интерфейс.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

KoTonec, написал в личку. Если заинтересует, то пиши в аську.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никак не могу разобраться как выполнять Dash Slash и Dash Jump, у кого нибудь получается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа над русификатором ведется. Сейчас русифицируется внутриигровая графика.

С распаковкой, запаковкой проблем нет. Вроде все отлажено.

Всё также проблемы с:

Никак не могу разобраться как выполнять боевой прием "Dash Slash" и соответственно "Dash Jump". У кого нибудь получается?
Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая новость =))

а эти приемы очень важны для перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, так как мне в страничке помощи нужно написать как выполнять прием Dash Slash.

Dash Jump делаться Dash Slash + Jump

а вот как сам дэш слэш не могу понять.

Также если не смогу научится, то не смогу пройти игру дальше определенного уровня, а это чревато корявостями перевода. Там нужно выполнить Дэш Джамп чтобы пройти дальше...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, так как мне в страничке помощи нужно написать как выполнять прием Dash Slash.

Dash Jump делаться Dash Slash + Jump

а вот как сам дэш слэш не могу понять.

Также если не смогу научится, то не смогу пройти игру дальше определенного уровня, а это чревато корявостями перевода. Там нужно выполнить Дэш Джамп чтобы пройти дальше...

Этот прием делается на автомате, до того как тебе покажут этот лист из мануала, за тобой нет пыли. А что бы пройти этот этап, нужно нажать на кнопку и ломиться к плотформе пока она не опустилась снова.

Изменено пользователем Medlord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификация графики почти завершена. Осталось перевести и перерисовать монолог Напиштима к Адолу и 5 "зашифрованных" табличек.

После графики буду пытаться русифицировать имена, предметы, описания предметов, и прочий саппорт текст.

img00.png img01.png img02.png img03.png img05.png img06.png img08.png

Этот прием делается на автомате, до того как тебе покажут этот лист из мануала, за тобой нет пыли. А что бы пройти этот этап, нужно нажать на кнопку и ломиться к плотформе пока она не опустилась снова.

То есть до определенного момента в сюжете делать Dash Slash не дают?

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть до определенного момента в сюжете делать Dash Slash не дают?

Да, Dash Slash это просто бег, до этого ты ходиш.

Ys Origin, прошел весь,всеми героями, будут вопросы задавай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
предметы, описания предметов

Редактор готов. Выходи в аську, скину.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, Dash Slash это просто бег, до этого ты ходиш.

Ys Origin, прошел весь,всеми героями, будут вопросы задавай.

Думаю мы о разных играх. Я перевожу Ys 6: The Ark of Napishtim.

Там с самого начала персонаж носится как угорелый и выбора между персонажами нет.

PS: англофикатор для Ys Origin уже выпустили?

Редактор готов. Выходи в аську, скину.

Лучше закинь ссылку в личку, ибо я в аське вечером появляюсь, когда тебя уже там нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю мы о разных играх. Я перевожу Ys 6: The Ark of Napishtim.

Там с самого начала персонаж носится как угорелый и выбора между персонажами нет.

PS: англофикатор для Ys Origin уже выпустили?

Ys 6: The Ark of Napishtim только собираюсь проходить.)

В Ys Origin играл с японским, благо кандзи не сильно замудренные смысл более менее понятен был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а вот как сам дэш слэш не могу понять.

если мне не изменяет память, то у даш слеша очень жестокий тайминг, который надо почувстовать самому, да и то потом не всякий раз получается, а как я намучился в месте, где его с прыжком надо сочитать.

The Dash Slash - THe dash slash is preformed with a quick tap in the direction

you want to slash, and then press the square button almost immediately after.

It is easiest to do with the D-pad, tap a direction, wait a split second (not

immediately) and then tap the square button. This is the dash slash.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведены все предметы в игре. Спасибо Himick'y за редактор файла.

Также починил букву "б". Раньеш она была заштрихованным прямоугольником.

img07.png img09.png img10.png img11.png img12.png

PS версия перевода предметов естественно не финальная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
    • @parabelum   если текст оригинала не поменяется всё должно быть поправимо, главное, чтобы разраб намеренно не усложнял  =  решил все идентификаторы сделать с нуля) @poluyan  так можно до бесконечности ждать, игра может шлифоваться до пары лет(а потом ещё через 5 лет выйдет director's edition )… да и кто ж знал в начале пути, что он начнёт по патчу раз в неделю клепать) Главное, чтобы игра была проходима(независимо от билда) от начала до конца, всё-таки это квест, а не рпг. Да и когда игра насытится патчами уже интереса у тех кто хотел её перевести может уже и не остаться)
    • Может не надо было бежать делать русификатор раз разработчик патчи выпускает ?
    • Да, самое обидное будет, если идентификаторы текста тоже поменяются, тогда… ”пара-пам-пам”.
    • Представь себе, бывают и музыкальные игры, где геймплей — это слушать музыку и “фоном” делать что-нибудь, например, отбивать ритм, что составляет из себя геймплей. Ну для людей, которые учат языки за “сто часов”, а потом играют на иностранных языках ради геймплея, не пытаясь читать сюжет, вполне может быть и так. Но обычно всё-таки все составляющие игр важны. Есть игры и с перекосами в какой-нибудь аспект, например, есть игры чисто сюжетные, в т.ч. те, где кроме юсжета особого геймплея и нет (интерактивные книги, визуальные новелы, текстовые квесты и тому подобное как пример крайних степеней игр, где геймплей — это чтение сюжета). Есть игры без сюжета или с минимумом сюжета, где главное — геймплей. Есть игры и… “куда люди приходят послушать музыку” — ритм игры, ну и просто игры с очень классными саундтреками. Разнообразие игр огромно, а ты же, как обычно, всё под одну гребёнку сводишь. Стратегия, тактика ведения игры и планирование — это часть игрового процесса. Шахматы — это одна из древнейших игр, которую вполне можно отнести к жанру стратегий. Ты ещё скажи, что в ртс никогда не играл, т.к. по твоей логике получается, что “геймплей” таких игр — это движение фигурок юнитов, а не планирование и развитие баз, поселений, экономики и так далее. Планирование — как ни посмотри, но является неотъемлемой частью игрового процесса. Если бы всё сводилось только к движению фигурок, то разницы бы в “геймплее” по твоей логике не было бы ни между дьяблоидом, ни между пошаговой рпг, ни между стратегией, ни даже между три в ряд относительно друг друга.
    • Ну а чо? Могу я хоть раз со стороны посмотреть, не влезая в эти споры?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×