Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Skeletosha

Resident Evil 4 / Biohazard 4

Рекомендованные сообщения

Решили перевести игру. Будет полная закадровая озвучка и переведен текст.

Текст

1. de}{ter

2. npu3pak

Звук

1. ВОРОН - Луис, Садлер, Краузер + мелкие роли.

2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese

3. сестра - все женские

4. solovey - Салазар

Примеры озвучки:

1. Рапида, ifolder.ru (16 мб) (Качество ролика мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами)

2. Рапида, ifolder.ru (14 мб)

3.ИНТРО (ifolder), ИНТРО (yabadaba) (20мб)

4. ifolder rapidshare (40 мб) (обработанный)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно голос Леона не очень (sry de}{ter :happy: ), но уверен это лучшее что было у DK team в наличии. =)

Молодцы, поздравляю.

P.S.

Может EnclaveTeam вам чем подсобит? )

Канешно поможем..

Мы для того этим и занялись, чтоб создавать, помагать и развивать...

О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...

Ты уже сыграл Леона

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не придирчив к точному переводу...........на пс2 вполне хорошо перевели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
смысл????? есть професиональная озвучка выдраная с ПС2......перевели бы что нить другое

Не передёргивайте, garb! Где это вы на PS2 видели профессиональную (русскую) озвучку RE4? Там есть только пиратская локализация, где озвучивают роли только два человека (мужчина и женщина). Там даже неизвестно, какая контора занималась этим (если кто владеет информацией, сообщите, самому интересно). Другое дело, что она не так уж и плоха, как прочие "левые" озвучки. Профессиональная озвучка была бы только тогда, когда "Новый Диск" озвучил бы "Resident Evil 4" (и не просто озвучил, а хорошо). Он же сделал только субтитры, как вы знаете. Смысл есть, т.к. никто пока не предложил русский звук в RE4 в хорошем качестве (даже в PS2 версии есть свои ляпы).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты уже сыграл Леона

ыыыыыыыыыыы, лоло

я не придирчив к точному переводу

и много теряешь от этого

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
смысл????? есть професиональная озвучка выдраная с ПС2......перевели бы что нить другое

смысл есть во всем, всегда...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не только озвучка, но и текст с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не передёргивайте, garb! Где это вы на PS2 видели профессиональную (русскую) озвучку RE4? Там есть только пиратская локализация, где озвучивают роли только два человека (мужчина и женщина). Там даже неизвестно, какая контора занималась этим (если кто владеет информацией, сообщите, самому интересно). Другое дело, что она не так уж и плоха, как прочие "левые" озвучки. Профессиональная озвучка была бы только тогда, когда "Новый Диск" озвучил бы "Resident Evil 4" (и не просто озвучил, а хорошо). Он же сделал только субтитры, как вы знаете. Смысл есть, т.к. никто пока не предложил русский звук в RE4 в хорошем качестве (даже в PS2 версии есть свои ляпы).

спасибо что просветили........значит пираты тож фанатеют от резидента

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо что просветили........значит пираты тож фанатеют от резидента

От RE4, я думаю, все фанатели в своё время. Даже сейчас я периодически сажусь за этот проект. Что с него взять – настоящая классика и хит! А если нужны примеры ляпов в PS2 версии, то вспомните, как в интро ("r120s99.mpg") автор вместо 1998 года читает 1996-ой. Или Эшли утверждает ("r117s10.mpg"), что ей что-то имплантировали в НОГУ (хотя она держится за ШЕЮ, и ранее мы видим, куда ей кололи этот вирус)? =). Тот перевод, правда, не плох, косяков не так уж и много (за всю игру, если не ошибаюсь, всплыло только три), но уж точно он никак не может быть профессиональным или совершенным. Если постараться, можно сделать и лучше. Это просто единственное, что было до сего момента (ну, другой локализации на PC/GameCube/PS2 я не видел).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там перевод хромает на обе ноги. Порой такое ощущение, что промтом переведено. Да и точности почти всегда нет.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

добавил еще один пример озвучки, смотрим в шапке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во фтором ролике голос более созвучно встал, тоже не фантан то отлично)) Больше ввсего хоетлосьбы увидеть пример женской озвучки)

Хотя последнее "Стоять" было не совсем удачно озвучино, слишком грубо и не столько указывающе что делать, сколько кричащее, и хрипота в самом конце все подпоганила.

Ну это так, придирки, быстро привыкнется, главное что читать не придется а можно будет спокойно слушать))

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
добавил еще один пример озвучки, смотрим в шапке

Хммм... Вот здесь Леон мне нравиться намного больше ("r100s03.avi" выглядит лучше "r209s00.avi" – прогресс на лицо)! Это всё ещё de}{ter (такое ощущение, что голос другой или его специально изменили)?

P.S.: А почему звук немного дребезжащий (в "r209s00.avi" этого нет)? Не так важно, но почему в оригинале (версия от НД) и от Ultimate Community ролики в MPG формате, а здесь AVI?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я это,я. Ничего никто не менял. тем более программно. просто там я говорил более низко и грубо, с насмешкой,а здесь такого не должно быть.

А дребезжащий, потому что в конце закричал прямо в микрофон)

Ролики в ави,потому что в mpg ещё не перекодировали) Это же пример пока.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это всё ещё de}{ter (такое ощущение, что голос другой или его специально изменили)?

P.S.: А почему звук немного дребезжащий (в "r209s00.avi" этого нет)?

1. это все еще декс, ничего не изменялось)

2. есть малеха. Просто заморачиваться с фильтрацией сильно не стали. Это только пример.

просто видать озвучка салазера "перекрывает" собой леона :) Если послушать оригинал, то Декс неплохо справился с интонацией.

завтра Stalze обработает на студии звук, звучать будет лучше :) завтра выложу с обработанным звком

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное чтобы озвучка салазара везде была стольже качественна и приятна слуху))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @stokkato https://dropmefiles.com/ сюда, например. А там уже в архив на сайт добавят.
    • Мне не жалко, только куда лучше залить?) Не хотелось бы занимать место на своем гугл-диске.
    • 3 из 5?  Это в каком разрешении?  Cорян, забыл какая у тебя карта?  9070xt?
    • Терпения хватило на три часа, соответственно поставил 3. Производительностью удивили, играл почти на максимальных в нативе, за исключением редких моментов — 60 фпс. А вот оптимизация ужасная — баги, вылеты, зависание. Многие болячки оригинала бережно сохранили — чёрные полосы, не убираемые субтитры, коллизии при переходах между кат сценой/геймплейм/диалогам, дубовые анимации. Из добавленных активностей, по крайней мере в первые часы игры, только QTE и бессмысленная игра в камешки, что тупее крестики-нолики. При чём многократно повторяющиеся сцены/ситуации один в один и без вознаграждений, просто, чтобы были. Ни разных усложнений внутри, ни интересных историй вокруг. Квесты ни о чём. Снёс после того, как взял квест, на меня по квесту тут же напали, но казак отказался доставать оружие, тупо не переходил в боевой режим. Решил убежать. Точка квеста пропала и появилась метка миссии основного сюжета. Добежал до метки, начал диалог миссии. Тут меня обидчики и настигли, не постеснявшись “слома стены” зарезали посреди разговора. Разрабы ни чему не учатся и сами ни чего не могут. Если раньше и теплилась призрачная надежда, то после этого дополнения ставлю крест на Ciberia Nova.
    • Как минимум, в щёки что-то вкачано, и это довольно заметно.
    • Крупное обновление 3: MailCloud Все изменения относительно оригинального русификатора: Полностью переведены заново с корейского все dat.
      - Перевод субтитров диалогов.
      - Текст теперь связный и читаемый, качество перевода значительно выросло.
      - Перевод многих текстовых элементов интерфейса\кнопочек.
        Пересобраны и переведены заново:
      - t_archive (Исправлен краш)
      - t_connect (Была какая-то ошибка, но теперь все работает)
      - t_lookpoint (Исправлена поломка управления)
      - t_quest (Исправлены нерабочие доски)
      - t_itemhelp (Исправлен краш описания кварца)
        Переведены:
      - t_minigame_fishing
      - t_topic
      - t_minigame_card_battler
      - t_bgmset
      - t_evtable
      - t_free_dungeon
      - t_reminiscence
      - t_voice
        Текстуры:
      - Теперь основа — это текстуры из англофикатора.
      - От Stamirа текстуры с окошками обучения и несколько других с доработками.
      - Адаптация и перерисовка многих моих текстур со 2-й части.  
    • Ты слова в предложения складываешь на которые отвечаешь? Или только буквы читаешь? Выбрать кого то одного из второго эшелона, сделав вид что отцов-основателей игры не было — это не двойные стандарты у тебя? Какой в этом смысл?
    • Steam
        Хлебная революция во всем мире началась! Aeruta - это экшн с боковой прокруткой, в котором вы управляете магазином, сражаетесь с монстрами за материалы и используете их для выпечки хлеба, а затем, наконец, возвращаете популярность заброшенному городу!

      Перевести очень легко, текст лежит в csv файлах в …\Aeruta\Aeruta_Data\StreamingAssets\en         
      Также залил текст отдельно на файлообменник — ТЫК.
      Игра изначально поддерживает кириллицу должным образом (несколько я протестировал) и принимает изменения в csv файлах без обходных путей. 
      Нужен доброволец для перевода. У меня пока закончилось желание 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×