Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Skeletosha

Resident Evil 4 / Biohazard 4

Рекомендованные сообщения

Решили перевести игру. Будет полная закадровая озвучка и переведен текст.

Текст

1. de}{ter

2. npu3pak

Звук

1. ВОРОН - Луис, Садлер, Краузер + мелкие роли.

2. de}{ter - Леон, Вескер, Big Cheese

3. сестра - все женские

4. solovey - Салазар

Примеры озвучки:

1. Рапида, ifolder.ru (16 мб) (Качество ролика мы малость улучшили методом обработки несколькими фильтрами)

2. Рапида, ifolder.ru (14 мб)

3.ИНТРО (ifolder), ИНТРО (yabadaba) (20мб)

4. ifolder rapidshare (40 мб) (обработанный)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroz Тебе не кажется что от тебя слишком много шума, а пользы ни какой, может ты тоже займешься озвучкой этой игры вместе с ними, а не просто давать советы?) Я думаю они не дураки, разберутся)

Bkmz, вы же в этой теме также задавали вопросы, высказывали предложение и критиковали, но я же не говорю, что от вас много шума. У нас с вами вообще пока критика по поводу локализации сходится (тот же Леон или озвучка PS2 релиза игры). Тема же, как я понимаю, для советов и критики создана. Просто хочется обсудить всё вопросы заранее, а не тогда, когда перевод уже выйдет. Я же и не утверждаю, что нужно принимать все мои предложения. Понятно, что в "DK Team" не дураки сидят, сами разберутся. Нет, если создана тема по поводу перевода, почему бы не обсудить? А сам перевод мне пока нравится, особенно озвучка от solovey (хоть сейчас вставляй и играй). Ждём-с, как говориться...

Я прошел игру на ПС2(с той пиратской озвучкой), не смог выдержать кривого порта на ПК, но тут будет стимул))

"Sourcenext", конечно, сильно испоганили PC порт этой игры, но сейчас уже можно спокойно поиграть и в эту версии, установив тот же "RE4 Ultimate Community Patch". Текстуры уже можно соотнести с PS2/GameCube релизами (ну, уж точно они намного лучше первоначального убожества).

Вы че и Торговца решили переозвучить ??? Я думаю круче чем в оригинале (ах эти... "What are you selllling?", "What are you buying?"...) не сделаешь никак (Да и подумайте как-то на русском это не очень: "Что ты продаёшь?", "Что ты покупаешь?"), может лучше не будете трогать его голос ;)

Да, с Торговцем проблемы. В оригинале у него все же был оригинальный голосок. Например, в PS2 версии его озвучка осталась нетронутой (либо побоялись испортить, либо просто не поняли, как лучше донести образ этого персонажа). В его скоротечных диалогах и произношениях сама соль.

Дедушка ты наш Мороз. Скачай ролик, что выложен (это уже Хай Рез обработанный) и сравни со своим простым хай рез. Нам разница показалась существенной.

de}{ter, я разве утверждал, что ваши ролики плохи? Просто заметил, что есть и альтернатива. Версию игр от "Нового Диска" установил, сравнил. Да, ваш ролик намного лучше оригинала, но и версия от "RE4 Ultimate Community Patch" не так уж и плоха. Дело вкуса, конечно, но, как мне показалось, ваши ролики разняться только освещением: у вас они более светлые получились, а у Ultimate Community – темнее. А качество, как мне кажется, везде одинаковое. Здесь самое главное, что это лучше первоначального оригинала. Если перевод будет удачным и всё же выйдет, будут иметь в коллекции и ваше видео, и их.

господа, если вам не нравится голос Леона, то свой вариант никто не отменял. Выкладывайте свои голоса.

Я бы не сказал, что голос Леона так уж и плох. Пока на троечку (удовлетворительно). Проблема в другом – есть с чем сравнивать. Во-первых, хорошо поработал solovey. На его фоне голос Леона смотрится странно (хотя лично мне казалось, что подобрать голос Салазара намного сложнее). Во-вторых, есть, конечно, пиратская локализация на PS2 (там пусть озвучивал все мужские роли и один человек, но справился намного лучше).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты не сказал чем он плох. Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что могу сказать по поводу "голоса" Леона... не очень, НО лучше так, чем слушать "заграничную" речь, так что 5 баллов!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не очень

ну шо ж такое. Объясните чем? Тему и создали для этого, что бы высказывали конструктивную критику.

Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.

Напишу еще раз. Мы рады будем, если подберете голос лучше. Выйграют только обе стороны. То же касается и леона и торговца. Дерзайте. Попозже я залью еще один озвученый ролик с чисто голосом леона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DedMoroz На ПС2 были озвучаны только ролики, поэтому голос торговца и небыл тронут, как и все остольные что были вне роликов))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты не сказал чем он плох. Интонациями? Тембром? Может перевод фиговый? Конкретизируйте.

Перевод мне не показался плохим, а вот с Леоном именно проблемы и с интонациями, и с тембром. Голос молодой, как мне кажется, не совсем соответствует картинке на экране. В оригинале он был более взрослым, умудрённый опытом, если хотите. Послушайте, сравните. Просто голос нужно немного состарить, если это возможно. Чем-то это мне напоминает ситуацию с локализацией "Max Payne" от "1C": там полицейского 25-30-летнего озвучивал какой-то старик. Здесь похожая ситуация, но только обратная, но главное, что картинка не соответствует звуку. Другой случай solovey: он даже не только просто старается, но и играть своего персонажа (ему даже удалась эта тягучая интонация Салазара, которая была в оригинале – браво!). Ещё одно замечание. В оригинале Леон не столько хамит своими противникам, но видно, что он очень самоуверен и знает, что делает. Актёр передаёт это исключительно по средствам своих интонаций. В русской версии этого не наблюдается вовсе: просто зачитывается текст. Может и не скучным голосом, но каким-то бесстрастным. Ну, так Леон говорить не может. Даже в локализации PS2 версии он звучал лучше, хотя и она не идеал.

Всё это, конечно, сильно субъективно. Может кому-то и понравится текущая озвучка Леона. Каждому своё...

DedMoroz На ПС2 были озвучаны только ролики, поэтому голос торговца и небыл тронут, как и все остольные что были вне роликов))

Торговца в роликах всё же на PS2 озвучили (файлы "r102s00.mpg", "r104s10.mpg" и "r104s20.mpg"). Просто не стали трогать оригинальную озвучку, когда мы у него что-то покупали (а это уже внутри самой игры).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Торговца переозвучиваем. Оригинальная озвучка хороша - слов нет. Но и мы стараемся, как можем. Пытаться переплюнуть оригинал мы и не собираемся - бесполезно. Голоса подобрать идеально возможности нет. У нас нет на примете знакомых 60-80 актеров, среди которых мы могли бы провести кастинг.

Эстетов успокаиваю: несложно сделать так, чтоб был перевод только субтитровый и такой вариант перевода точно будет. Я сам за него обеими руками.

Дед мороз, найди пожалуйста нам актера для Леона. С голосом, который тебя устроит. Лично скажу спасибо.

Изменено пользователем npu3pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас нет на примете знакомых 60-80 актеров, среди которых мы могли бы провести кастинг.

А "EnclaveTeam" не хочет присоединиться к переводу? Может у них есть "свой" Леон? =)

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале Леон абсолютно безэмоциональная [censored] с намёками на педерастию и хамтсво. "Самоувереннсть" у него выражается именно так. Все интонации, которые были в оригинале (включая финальную "...getting down" я постарался сохранить. Про молодсть... Пардон, на вид Леону лет 25,а голос местами гораздо старше... Я говорю так, как говорю. Мы не "1С", и нам за это бабки не платят. Я выложился, как мог. Я всё сказал.

Энклэйв оказывает помощь по звукообработке, и, возможно, озвучит пару-тройку маленьких ролей. Но, т.к. проект наш, то и Леон будет наш. В чужой монастырь, как говориться...

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно голос Леона не очень (sry de}{ter :happy: ), но уверен это лучшее что было у DK team в наличии. =)

Молодцы, поздравляю.

P.S.

Может EnclaveTeam вам чем подсобит? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

смысл????? есть професиональная озвучка выдраная с ПС2......перевели бы что нить другое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По одному ролику мой голос судить это... не надо. Скоро выложим ещё один. Тогда либо совсем уж меня добьёте, либо... А с энклэйв щас решим.

Стоп. Стоп-стоп. Профессиональная?0_о?! АААААААААААААА! Мир сошёл с ума!!! Вы сами то хоть знаете, сколько там херни?!

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевели бы что нить другое

да что вы говорите?)

Ну все Декс - в МХАТ тебя не возьмут *lol*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О нет! Я так хотел сыграть Гамлета...

ребята только что убили будущею звИзду русского театра и кино =\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не понимаю, что на скриншотах написано. Можно загрузить скриншоты на русском языке. Именно переведённые скриншоты, а не перевод того, что написано на скриншотах.
    • Ты это, за других будь добр воздержись говорить и добавлять то, чего те не говорили. За себя я и сам сказать могу. Явно не первый том, который был опубликован при жизни автора, как и последующие. Ты говоришь про последние романы, которые не были опубликованы на тот момент. Различия между изданиями первого тома были преимущественно в обычных редакторских правках, да и то если сравнивать сериализацию в журнале с печатными книжными изданими. А между печатными томами в самом тексте различий как таковых и не было хоть сколько-то мало мальски существенных. Уж точно сам сюжет, в т.ч. подробности сюжета были везде одинаковыми. Так что всё-таки завязывай пытаться свалить что-то на разницу в изданиях. Ты читал ровно то же самое, что и я. Максимум в другом мб переводе, но это, опять-таки настолько существенные сюжетные моменты ну никак не могло изменить. Если прям принципиально важно, то я читал в переводе Соколова. Если ты чего-то не помнишь, ты именно что не помнишь. Это отнюдь не значит, что этого не было.
    • Конечно, можно пробовать экстраполировать логику личного брокерского счета на всю национальную экономику, но есть большой нюанс. Государственная пенсионная система - это не совокупность индивидуальных вкладов. Ее задача (по крайней мере у нашего государства) - предоставить страховое покрытие всем, включая тех, кто не мог или не хотел копить: домохозяек и безработных (даже включая тунеядцев) людей с низкой зарплатой и тех, кто всю жизнь работал в чёрную, инвалидов, тех, кто совершил финансовые ошибки или просто оказался в трудной жизненной ситуации. Это механизм снижения общенационального риска смертности от нищеты в старости, а не инструмент для приумножения капитала каждого. Нельзя построить систему социального страхования для 140 миллионов человек по правилам личного инвестиционного портфеля. Они и думают. И приходят к выводу, что в рамках текущей демографической и экономической структуры единственными способами сбалансировать солидарную систему являются:
      а) Резкое повышение налогов/взносов (что ударит по экономике и по работодателю, а с ним и по работнику).
      б) Снижение реального размера пенсий (что ударит по родителям и дедам).
      в) Повышение пенсионного возраста. Правительство выбрало третий, наиболее политически болезненный для него, но структурно неизбежный путь. Советская экономика была командной, а не рыночной. Бесплатное жилье, медицина и образование финансировались не эффективностью, а директивным распределением ресурсов, в первую очередь от экспорта сырья. Эта модель была невоспроизводима в рыночных условиях и рухнула под собственным весом. Нельзя применять методы плановой экономики к капиталистической, это разные операционные системы. Сегодняшний демографический кризис - это глобальная проблема развитых стран, а не уникальная российская особенность. Это можно обернуть в вопрос: “Где гарантии, что это не повторится?”. Ответ заключается в эволюции институтов. Именно после катастроф, последовавших за перестройкой, в России были созданы современные механизмы защиты: Агентство по страхованию вкладов (АСВ): страхует банковские депозиты (до 1,4 млн руб.) и, что важно, сбережения в НПФ и на ИИС (до 2,8 млн руб.). Жесткое регулирование со стороны Центробанка: сегодняшние требования к банкам и НПФ несравнимо строже, чем 30 лет назад. Риск никогда не равен нулю, но ситуация не идентична 90-м, поскольку после 90-х и из-за 90-х была создана целая архитектура финансовой безопасности, которой тогда просто не существовало. Идея о том, что можно решить проблему дефицита СФР (напомню, его покрытие требует более 4 трлн рублей ежегодно), просто потряс» олигархов или урезав зарплаты чиновникам - это популярный, но, к сожалению, популистский миф, поскольку несопоставимы. Да, профицит бюджета до СВО был, но он направлялся в суверенный фонд (ФНБ) - ту самую кубышку на черный день, которая сейчас и позволяет экономике функционировать в условиях беспрецедентного санкционного давления. Что до “Великой депрессии”: Рузвельт преодолел кризис не тем, что “отобрал деньги у капиталистов”, а путем гигантских государственных расходов и программ (Новый курс), которые создали рабочие места, инфраструктуру и спрос в экономике. То есть, государство не отбирало, а наоборот, активно вливало деньги в систему. В общем, претензии понятны, но политические претензии и экономические законы - это две стороны разных медалей. Ваше видение мира предполагает существование идеального, справедливого и всемогущего государства, которое решает все проблемы граждан, не требуя от них ничего взамен. А реальность состоит из компромиссов и системных ограничений. В этой реальности у гражданина есть выбор: Обидеться и требовать от несовершенного государства невозможного, и в итоге остаться с минимальной социальной пенсией. Признать, что государственная пенсия - это лишь базовый уровень защиты от нищеты, и начать самостоятельно формировать свой капитал, используя те инструменты (ИИС, ПДС), которые то же самое государство предлагает, пытаясь переложить часть ответственности на плечи граждан. Вопрос не в том, является ли государство хорошим или плохим. Вопрос в том, какую личную стратегию человек выбирает для обеспечения собственного будущего в тех условиях, которые существуют на самом деле. P.S. Касательно “Нового курса” Рузвельта. Эта тема мне близка со времён университета, люблю её постоянно рассказывать (как старый дед).  
    • Тебе конкретно я указал, какой момент книги перечитать, где было то, о чём я говорил. Именно из-за этого угроза его и сработала на ура. Ну мб чуточку раньше, где он готовился к своему плану. Если бы этого не было, как ты говоришь, то почему его план сработал по-твоему? Всё-таки возьми и перечитай хотя бы конец книги что ли, прежде чем обвинять других в том, что чего-то якобы не было.
    • А для quest версии этот русификатор не подойдёт?
    • Про несколько раз вы не упоминали.  Именно что “некоторые события”, а не всю книгу целиком.
    • Вот такого в том что я читал не было.  @Сильвер_79 А потом вы говорите, что я навязываю кому-то правоту. Вон человек все издания в мире дюны видел. И не важно что после Френка, его сын дополнял дюну и переделывал. 
    • Ну так перечитай, освежи память. Сам читал в последний раз Дюну в этом году весной. В отличие от тебя, забывающего временами даже то, что было на прошлой странице комментов, мне на память грех жаловаться. Разницей в возможном переводе ты уж точно не можешь оправдать твоё незнание того, было ли событие и описание того и другого или не было, т.к. все эти моменты были во всех переводах и изданиях, т.е. как в первых, так и самых поздних. А “подробности”, которые я описывал про Бинне Гиссерит, шли на протяжении всего тома. А про навигаторов — так и вовсе один из ключевых моментов развязки первого тома, по сути почти в конце — смотри место, где  
    • Я бы не стал утверждать, что она была прочитана 1 раз. И еще не стал бы утверждать, про суперпамять, есть другие факторы которые позволяют удерживать некоторые события в голове и не забывать.
    • Утверждать что-то про “точно не было” о книге, прочитанной 13 лет назад… тут либо нужно иметь суперпамять, либо, мягко говоря, немного преувеличивать свои воспоминания о содержание книги.  Если книга прочитана один раз, да еще и очень давно, то можно некоторые моменты просто упустить, они могут не остаться в памяти. В качестве примера. Читал я лет 20 назад Темную башню Кинга. Все семь книг последовательно, по мере издания на русском (года с 1995). И спустя время после выхода и прочтения 7 книги, я решил еще раз все перечитать. Про разные нюансы в первых 6 книгах уже не помню, что я там для себя открыл. Но вот в 7 книге при первом прочтении я не обратил внимание на толстый намек от автора о гибели одного из героев. Там была буквально одна строка, которая в правом прочтении прошла мимо, а при втором, зная что там будет дальше, я её “увидел” и понял.   Так что я бы не стал утверждать, что чего-то не было в книге, прочитанной один раз 13 лет назад. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×