Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В английском тексте было внезапно вроде, я еще сам тогда удивился

Да, именно так, вот такой он - юный фальшивомонетчик)))))))))) Он это, кстати, не о дереве, а о велосипеде. Хотя звучит коряво, надо так:

"Я купил это деньгами, которые я сам сделал из бумаги"

А еще в первом диалоге с Уилером надо написать не чайный дом, а оранжерея

Хм может тогда:

"Я купил его деньгами, отпечатанными мной"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2. Когда врач на каталке везет ГГ, тот спрашивает "где я, мужик?" вроде так, может слово "мужик" заменить на "чувак"? Потому что в английском варианте это слове звучит как "man", скорее всего тут оно употребленно в разговорной форме. Если заменить, то будет лучше, я так думаю.

man - мужик, dude - чувак, так что лучше оставить мужика

Хм может тогда:

"Я купил его деньгами, отпечатанными мной"

...Я купил его за деньги...(?)

Изменено пользователем EaglePip

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ошибки и прочее:

Так же в Участке шерифа ошибки есть:

1) Шериф говорит: "Беги в кабинет Шерифа..." Возможно нужно сказать "беги в мой кабинет"?

Неверно! Он не шериф, а заместитель шерифа! По этому всё правильно переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неверно! Он не шериф, а заместитель шерифа! По этому всё правильно переведено.

Тогда прошу меня извенить, просто игру начал с сохранения, поэтому не совсем понял, помощник он или же сам шериф.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может надо было написать " Из вентилятора идёт поток горячего воздуха"?

 

Spoiler

cN6VN9bhoi.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sanya94

Слушай (все слушайте)! Перед тем как постить скрины с ошибками, прошу ознакомиться со скринами всех предыдущих участников конкурса "НАЙДИ ОШИБКУ", если данные скрины уже имеются в теме, то ненужно их повторять.

Спасибо за внимание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Sanya94

Слушай (все слушайте)! Перед тем как постить скрины с ошибками, прошу ознакомиться со скринами всех предыдущих участников конкурса "НАЙДИ ОШИБКУ", если данные скрины уже имеются в теме, то ненужно их повторять.

Спасибо за внимание.

Ок, сори

Вопрос не в тему: Какой прогой можно смотреть файлы формата bik?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос не в тему: Какой прогой можно смотреть файлы формата bik?

Вот этой!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас я скачала русификатор Сайлент-Хилла с Сержанта, попыталась

установить его в папку с игрой, а он не хочет! Пишет: No game DLL files

in this directory.

Он встал в папку как текстовый документ.

Ахтунг! Это не мои слова, меня попросили помочь. И вот я здесь.

Как помочь девушке!? Что с русиком!?

Версию игры я уже спросила, жду ответа, вроде с мегашары.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так...

В настройках управления есть кнопка под названием "Кувырок". Никакого кувырка в игре нет, так что надо заменить на "Уклонение" или "Уклониться".

usR6z81XHr.jpg

Следует заменить на "Я взял каменную пластину". Вообще, слово "поднял" не подходит, в таких случаях его надо заменить на "Я взял".

Так... Вообще, на многих надгробиях в надписях сильно страдает пунктуация и орфорграфия. В частности. отсутствуют запятые перед словами "который", "умерший", "умершая", а также где-то пропущены точки или какие-то слова написаны с большой буквы, что не к месту.

Приведу несколько примеров:

jTKt18VX24.jpg

Надо заменить на "В память о Роде Хант, дочери Натана Капа и Лидии Хант. Умерла 23 сентября 1864 г.".

6PJR1eViBT.jpg

"В память о Лэмуэле Джекобсе, умершего 10 марта 1934 г. в возрасте 55 лет."

TdtVwRJ9YQ.jpg

"Светлой памяти Мистера Джошуа Най, умершего 5 мая 1915 года в возрасте 78 лет и Мисс Фанни Най, его второй жене, умершей 16 июня 1921 года в возрасте 75 лет."

C57eM2lS21.jpg

"Здесь покоятся дети Ерастуса и Маргарет. Нэнси умерла 17 февраля 1905 года в возрасте года, восьми месяцев и 22 дней. Сын был похоронен 11 мая 1906 года."

fvo9R2NLEF.jpg

"В память о Бэтси Татчер, дочери Тимоти и Дорети Татчер. Умерла 28 марта 1890 г. в возрасте 16 лет. "

o7Nw0R4HF6.jpg

"Это надгробие установлено Тимоти Татчером в честь вечной памяти его жены, Мисс Дорети Татчер, умершей 28 марта 1891 г."

diI18or8F6.jpg

"В память Мистера Эймоса Робертса, который умер 3 марта 1923 г. в возрасте 66 лет."

5eGTc24fUB.jpg

"В память о Мисс Элизабет Стургер, жене Джонатана Стургера, умершей 17 марта 1913 года."

3a5S2KBC59.jpg

"В память о Джонатане Стургере, умершего 14 сентября 1918 года."

И т.д....

VMZpUt4Jnh.jpg

Может лучше "Имена полностью стерты"? Или "Надгробие полностью стёрто".

Что касается фразы в начале игры "Где я, мужик?", то предлагаю её так же и оставить. Смысл верный, к тому же врят ли солдат станет употреблять слово "чувак".

Ну и вообще... Надо как-то определиться, как игра будет обарщаться к игроку, на "ты" или на "вы". ^__^

Изменено пользователем james_sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даа,русик мягко говоря пока неочень(перевод-как робот переводил, без души).Русик,к-рый 66мб намного лучше.

Изменено пользователем PhenixN70

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Я купил его деньгами, отпечатанными мной"

"Все куплю я вам ребята, а потом пойду домой"

ИМХО, бред, откуда у него печатный станок в детстве?)))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так...

В настройках управления есть кнопка под названием "Кувырок". Никакого кувырка в игре нет, так что надо заменить на "Уклонение" или "Уклониться".

Интересно, а если нажать эту кнопку на бегу, ГГ чаво сделает? Правильно- кувырок! Другое дело, что в описаниях к бою она везде названа "Уклонение"... Прямо как в Лариске... Тут надо просто определится- написать и там и тут одно и то же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Релиз Grand Theft Auto VI перенесли на 19 ноября 2026.  
    • боже я дожил до этого дня Q_q_________________
    • Тема давно простыла, но оставлю для истории пожалуй. Мне захотелось все же поиграть в версию от найтдайвов и с локализацией и чтобы достижения работали. Я залез в wad’ы стимовской версии и локализации (нашел только 1.1.1) и обнаружил, что: В файлах локализации не хватает процентов 20и аудио-файлов с озвучкой относительно стимовской версии; Есть некоторое количество непереведенного текста; Нельзя просто взять и поменять текст диалогов на русский из-за кодировки и формата, в котором они хранятся. Не знаю, почему не хватает части переводов, может что-то добавили в ремастер, а может локализация была не полной.  В итоге я перенес те аудио, что были и тексты на русском как есть там, где это было можно. Где было нельзя, перегнал тексты из кириллицы в транслитерацию. Прогнал через переводчик тексты диалогов там, где переводы отсутствовали (ну кроме некоторых дежурных фраз, которые не отыскал в исходниках).  Сделано это за пару вечеров и на полноценную локализацию не претендует, но позволяет играть в стимовскую версию, понимая смысл происходящего без необходимости держать под рукой переводчик и гайдики (они тоже на английском). Такие дела.  
    • А они офф озвучку не обещали?
    • @romka купил как-то саундбар Sony, не сказал бы что из дорогих, но и не самый дешёвый.  В общем, оказался полным говном, саб норм качал, а вот эта хрень, что перед тв ставишь, полной парашей оказалась, с тв-динамиков и то звук лучше был.  Я потом смотрю на эту пластмассовую, плоскую коробку и думаю: вот я мудак, ну конечно, откуда там хорошему звуку взяться.
    • в 2.0 и 2.1 ,не  важны ,хотя если на саб будет реально отдельный канал ,а не из стерео брать ,то хз ,а смотреть с чего будешь источник звука ? ща что то дк 5.1 в продаже не густо как в тех же 10ых года …  этож еще ж его в нужный формат кодировать надо ,либо напрямую давать с плеера поток  ща поглядел там и 3D на плоской панели ,хз что за радость ... https://hi-tech.mail.ru/review/104595-luchshiye-saundbary/#anchor170185395219322434
    • Опять спойлеры 
    • @SerGEAnt переводом занимается также  greg6 с 4pda. Частые обновления выкладывает в своей группе — https://vk.com/snowbreak_rus Актуальный русификатор запаковал под структуру папок игры. Для версии 1.3 steam build  20678379. Перевод гибридный, местами сделан вручную, местами нейронка с правками:
    • @piton4 полли  ~5 ч проходится
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×