Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Не хочу спорить, но у американцев не может быть фольклора, потому что нет такой нации. У американцев вообще нет культуры и корней.

Это уже ксенофобией как-то отдает )) Да и свой фольклор(в широком смысле этого слова) может возникнуть везде, где просто есть люди, даже например в учебных заведениях. Лишать целую страну права иметь свои мифы и легенды прям жестоко ))

"Бугимен" - здесь использована транслитерация.

По-русски "бугимен" иначе пишется, а как, я не могу вспомнить. Проще написать "нечисть" - "Костюм нечисти".

Хотя "бугимен" не плохо звучит....

P.S. Нужно прочитать славянскую мифологию.

Зачем искать аналоги в славянской мифологии? Действие игры происходит в Америке, делалась она американцами, они имели конкретно своего Бугимена.

upd: имели в виду, в смысле =))))

Изменено пользователем MANBOY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хочу спорить, но у американцев не может быть фольклора, потому что нет такой нации. У американцев вообще нет культуры и корней.

"Бугимен" - здесь использована транслитерация.

По-русски "бугимен" иначе пишется, а как, я не могу вспомнить. Проще написать "нечисть" - "Костюм нечисти".

Хотя "бугимен" не плохо звучит....

P.S. Нужно прочитать славянскую мифологию.

Так, срочно заменить Бугимена на Лешего!!! :victory:

А что там с "дырой, затянутой кожей"- пофиксили?

И ещё "МЭР"- то пишется "МЕР", то "МЭР"...

Изменено пользователем pahan_spb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, срочно заменить Бугимена на Лешего!!! :victory:

Ага, и вообще игра должна выглядеть так - дембель Санек Шептунов ищет своего братана Димона в городке Нешумные Бугорки..

ЗЫ

Сорри за оффтоп

Изменено пользователем MANBOY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот еще один шрифт замандячил, кому из участников перевода интересно пишите в личку

SilentHill%202008-12-01%2023-31-12-77.jpg SilentHill%202008-12-01%2023-31-24-93.jpg SilentHill%202008-12-01%2023-35-17-46.jpg SilentHill%202008-12-01%2023-37-05-97.jpg SilentHill%202008-12-01%2023-33-16-13.jpg SilentHill%202008-12-01%2023-32-05-40.jpg

Шрифт требует некой доработки, это так сказать сырой вариант (демонстрационный)

мне шрифтик очень понравился, далек от оригинала, но намного интереснее его.. Я за!!! :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Бугимен Алекс" - Нет такого слова "Бугимен" - ищите альтернативу.

Для "ТЕХ КТО НЕ В ТЕМЕ" в данной части игры, нет Пирамидхеда(Пирамидоголового), Американцы опустили это "ИМЯ" и назвали его, как им самим ближе, БУГИМЕН. Поэтому Алекс-Бугимен - Алекс с фирменной пирамидовидной шапочкой Бугимена.

Исправления под номером 8 - http://repsru.ifolder.ru/9357850

З.ы. а мне как-то новый :rolleyes: шрифт не понравился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серьезно, пиндосы назвали Пирамидхеда Бугименом? Что-то подтверждаются мои сомнения, что эта игра не стоит времени, затраченного на ее прохождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если не обламаюсь - сегодня будет очередной ап.

Просто только приехал с учобы\работы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Серьезно, пиндосы назвали Пирамидхеда Бугименом? Что-то подтверждаются мои сомнения, что эта игра не стоит времени, затраченного на ее прохождение.

Ну вот, есть ответ - "Костюм Пирамидхеда", ну а если более правильно, то - "Костюм Пирамидоголового"

Изменено пользователем AlexLionHeart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, вариант видимо идеальный, даже боле того, идеологически выверенный

ЗЫ

Прям обидно - любил серию именно за ее смысловую нагрузку, большая часть которой шла именно между строк, но тут кажется стоит ожидать что-то типа ласт босса в виде гигантского гамбургера ((((

Изменено пользователем MANBOY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот вам подарочег http://www.mediafire.com/?mgk44zzhdmt

А вот оригиналы тех 3х мест, где текст пропал напрочь (с моим вариантом перевода)

41342396abfcdaf5c30d3a0d4775275f2g.jpg

6d8bb5e639cf1c74680f3e7fea5d7cd52g.jpg

5089bf6d94eacddd6673d4475b92692a2g.jpg

Насчет шрифта, мне он нравиться больше, чем тот, что сейчас. Насчет бугимена, пирамидхед по-моему лучше. Если уж писать "пирамидоголовый", то тогда уж и всех остальных как-нибудь переводить надо :).

Изменено пользователем Neon2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет шрифта, мне он нравиться больше, чем тот, что сейчас. Насчет бугимена, пирамидхед по-моему лучше. Если уж писать "пирамидоголовый", то тогда уж и всех остальных как-нибудь переводить надо :).

Никто его не будет так называть, как есть в оригинале Бугимен, так и останется.

(P.s. То я только в переводе одного из стишков его назвал и Бугименом и Пирамидоголовым, просто в том стишке шла речь о том что

- У "НЕГО" очень много имён - Бугимен, Пирамидоголовый, только всё это именно он :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3. труселя не дам. Ибо они постоянно правляться в течении дня. Труселя правят 3 человека и так еле справляюсь все вставлять\заменять. Да и зафтыкиваю иногда - много текста, много правок, всего не упомнишь. Спасибо за предложеную помощь - но не дам. Скажу спасибо за скрины. Тут уже не обделю.

Цитата(pahan_spb @ 1.12.2008, 23:25) *

Цитата(ivzoneofgamean @ 1.12.2008, 22:41) *

Можно, например, в этом текстовом файле пронумеровать все фразы и потом к этим номерам ссылаться, чтобы у всех было полное взаимопонимание. А то с картинками это какой то кошмар получается.

угу, скриптики править, умно... умно...

Если кто-то никуда не спешит, это его личное дело. Может сколько угодно заниматься правкой в свое удовольствие.

Но если уж вы обратились к помощи участников форума, то нужно постараться сделать это общение более продуктивным для обеих сторон.

Вам уже не первый человек говорит, что искать ляпы, проходя игру заново, неудобно. А вы все упираетесь.

Взять, например, файл "strings.str" или "mxx_dialogue.str". В них все фразы имеют уникальный идентификатор в квадратных скобках.

Так почему бы не ссылаться на эти идентификаторы? Не было бы повторов и путаницы с картинками.

В английской версии файла "strings.str" ( да и в других тоже ) все фразы в явном виде. С какой целью в его русской версии нужно было что-то кодировать?

Для тех, кто не хочет проходить игру заново, чтобы исправить неточности перевода, предлагаю ПЕРЕКОДИРОВЩИК "испорченных" файлов str в их удобочитаемую по русски версию и обратно. Для его работы необходим установленный .NET Framework 2.0.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С какой целью в его русской версии нужно было что-то кодировать?

С целью подгона под шрифт

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, мы и без Framework`а неплохо кодируем...

Ничуть не сомневаюсь, а предложить свой перекодировщик народу слабо?

С целью подгона под шрифт

А почему бы не сделать шрифт под нормальный текст, если уж вы так неплохо кодируете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      ♦ Дата выхода: 20 марта 2024
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Comedy, 2.5D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Fancy Factory
      ♦ Издатель: Fancy Factory
      Scott Whiskers in: the Search for Mr. Fumbleclaw — это современное, весёлое и ориентированное на семью приключение о кошках, «Звёздном пути» и самой жизни. Создано в духе такой классики жанра, как Monkey Island, Broken Sword, Zak McKracken, Maniac Mansion и Runaway: A Road Adventure. Посетите множество красочных, безумных, запретных, опасных, пугающих, а также откровенно скучных локаций. Познакомьтесь с сумасшедшими персонажами и решите сложные головоломки. Сумеете ли вы найти мистера Фамблклоу и довести историю до логического завершения? Решать лишь вам!
       
      Сделал перевод с ручной правкой игрового текста для версии игры 1.0.162 (85666 по GOG). Текстуры переведены частично. Скопировать содержимое архива в папку игры Scott Whiskers_Data с заменой файлов. В Настройках игры выбрать русский язык.
      https://disk.yandex.ru/d/tfimHHcbHxAMhA
      В переводе могут быть косяки. Для их правки вот ресурсы перевода:
      https://disk.yandex.ru/d/hlqLOpyKvHGWUg
      1. Распаковать содержимое архива в какую-нибудь папку.
      2. Текст перевода для правки находится в файле textru.txt . Менять там можно только текст, идентификаторы строки не трогать!
      3. Запустить python скрипт для импорта текста в json-дамп. На выходе рядом получится файл Dialogue Database-sharedassets0.assets-773_rus_py.json
      4. Импортировать этот дамп в ассет Dialogue Database в файле sharedassets0.assets с помощью UABEANext. 
      5. Поделиться правленными ресурсами.
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Добро пожаловать в уютный волшебный симулятор магазина на чарующем острове Урса. Управляйте своим магазином и продавайте то, что собрали, создали или нашли. Наслаждайтесь свободой в оформлении своего магазина, дома и окрестностей.
      Повышайте уровень естественным образом в процессе игры, выращивайте волшебные культуры и участвуйте в ежедневных событиях, которые оживляют остров. Более 250 украшений, 400 предметов на продажу и никакого давления — наслаждайтесь каждым днем в удобном для вас темпе.
      Урса — мирная земля, наполненная покоем, воспоминаниями и мифическими существами. Ваш магазин — это тихая гавань, где можно найти припасы как для путешественников, так и для волшебных существ. Эта земля богата и разнообразна. Вы можете добывать ресурсы, заботиться о ее обитателях и встречать по пути дружелюбных существ. В Урсе нет конфликтов, только тепло и спокойствие. Это ваш уютный мир, который вы можете сделать своим.
      Русификатор v.1.0 от 14.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.


×