Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Hi, i'd REALLY REALLY REALLY like to translate Grandia 2...i follow this forum every day searching for hints or programs useuful for translating o just for hack some games and i fuond this translation for grandia. Now, i was asking myself....could you pass me your translations tools and let me translate it? obviously in my future patch i will mention your site as tools coder...what do you think? i assure you that i'm not a noob in translations and i'm totally reliable...for example i translated zanzarah for pc, i'm betatesting call of cthulhu and i took part in the translation of Tales Of Phantasia for snes, i translated resident evil for psx and i fixed (yes...fixed...) Devil May Cry 3 for PC..(in our language half text was in french....i found the rest of the text hidden in another archive and i've enabled it...)...please, my passion is on your hands :(

как я тебя понимаю, весь интернет облазил, а инфы вообще нигде нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
grandia_1024.jpg

---------------

Я знаю, что к данной игре есть русификатор текста от 7wolf. Но он настолько ужасный, что не позволяет вникнуть во все тонкости прекрасного сюжета. Хуже данного перевода только ПРОМТ.
Вопрос - найдутся ли умельцы, готовые поставить на ноги локализацию одной из самых лучших RPG? Таких игр уже не делают. Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И это по-вашему приемлемый перевод? Каламбур

 

Spoiler

footv.png

Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А под спойлер нельзя было положить картинку ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А под спойлер нельзя было положить картинку ???

Отредактирова :) Теперь читай и посмейся от души

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько уж переводами занимаюсь, всё время приходится такое наблюдать, только и остаётся , что посмеяться...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Был бы готовый софт для корректировки текста...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот наблюдаю такую тенденцию. Много разного треша, так его переводят целыми командами. А хорошую игру никто не хочет даже попробовать поставить на ноги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[silent Man]

Во-первых, нечто похожее я от тебя уже слыхал...

Во-вторых, люди берутся за то, за что считают нужным...

Из последних переводов сейчас в разработке Prototype, Baron Wittard - это тоже трэш ????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[silent Man], текст игры перевели осталось его в игру всунуть, пиши туда.

По-моему там про версию для Дримкаста написано. Про ПК-версию ни слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак! Товарищи переводчики, кто может вставить ПОЛНОСТЬЮ переведенный текст игры в саму Грандию и сделать инсталлятор?
Перевод:
Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По-моему там про версию для Дримкаста написано. Про ПК-версию ни слова.

Прочитай название темы.

Изменено пользователем mlegion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем писать красным цветом ??? От этого быстрее дело пойдёт ???) ...

Может Сержант сам инсталл сделает ...в этом ничего сложного нет (инсталл могу и я сделать) ...Текст нужно ещё во что-то конвертить ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем писать красным цветом ??? От этого быстрее дело пойдёт ???) ...

Может Сержант сам инсталл сделает ...в этом ничего сложного нет (инсталл могу и я сделать) ...Текст нужно ещё во что-то конвертить ???

Вот куда текст девать - неизвестно. Так что только вшить его остается. Поэтому и нужны умельцы, знающие это дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Concealed

      Метки: Стилизация, Драма, Рисованная графика, Аниме, Интерактивная литература Платформы: PC Разработчик: CASCHA GAMES Издатель: Neverland Entertainment Дата выхода: 8 ноября 2023 года Steam: Купить Concealed  
       
    • Автор: SerGEAnt
      Help! I tried to Summon the Perfect Boyfriend and Messed Up So I Summoned a Demon Instead?!
      Платформы: PC Разработчик: June (aka Space), StarryEyedBear Дата выхода: июля 2025 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • The Miracle: «Художественный» развод или как продать вам старый перевод под видом «с японского» Хочу познакомить вас с шедевром лингвистического мошенничества от «многоуважаемой» (читай: наглой) команды The Miracle. Ребята решили «осчастливить» нас своим «авторским ХУДОЖЕСТВЕННЫМ переводом высокого качества с ЯПОНСКОГО языка» для Digimon Story Cyber Sleuth. Вот их громкий анонс: https://vk.com/the_miracle_ru?w=wall-153480104_34797 Цитирую их перл самолюбования: С японского. Да-да, вы не ослышались. Это тот самый волшебный аргумент, который оправдывает сбор 2000 рублей с наивных поклонников. Жаль только, что это наглая ложь. Дело в том, что перевод этой игры уже давно слили и доступен бесплатно. The Miracle же, судя по всему, просто взяли его, сделали минимальные косметические правки, чтобы скрыть, и с умным видом заявили о «переводе с японского». А фраза про «текстуры и видео-ролики» это просто дымовая завеса, чтобы их «уникальность» хоть как-то оправдалась. А теперь самое вкусное — сравнение с японским оригиналом. Давайте посмотрим, как их «художественный перевод с японского» на самом деле соотносится с реальностью. сверху их «шедевр», снизу японский оригинал и перевод. «Шедевр» The Miracle
      Японский оригинал
      Адекватный перевод/Как должно быть

      Вы не на ту напали! (Агрессивно и невпопад. Создаёт образ деревенской разборки)
      か、カンチガイしないでよね…!? (Фраза девушки: «Ты меня неправильно понял!» или «Не подумай ничего такого!»)
      Не пойми неправильно...?! (Передаёт испуг и лёгкую панику, что соответствует контексту)

      Что-что? «Отойди в сторонку, Нокиа! Оставь этих слабоков мне!»(Грубый, просторечный сленг. «Слабоки» слово из школьного жаргона. Полностью убивает атмосферу и характер говорящего.)
      …なにナニ?“あんなザコソン相手に、ノキアさまが出るまでもないわたしにお任せくだされい”? (Персонаж типа говорит очень почтительно, с самоуничижением, обращаясь к госпоже. Это видно по окончаниям «~сама» и «~кудасарей»)
      ...Чего-чего? «Не стоит госпоже Нокие самой иметь дело с таким мелким сошкой, позвольте мне разобраться»?(Передаёт почтительный и комично-формальный стиль речи оригинала, сохраняя характер персонажа.)

      Д-да, хорошо сказано, Такуми! Вот это я понимаю! Задай им как следует!(Опять сленг и неестественная для вселенной речь. «Задай им как следует» уровень перевода с английского фансаба 2000-х.)
      う、うむ… よくぞ言った、それでこそわが弟子、ゴローならば、思うゾンブン バトるがよいぞよ〜!(Наставник хвалит ученика. Речь старая, немного архаичная («~ぞよ»).)*
      У-угу… Хорошо сказано! Вот это мой ученик! Что ж, давай сражайся от всей души! (Передаёт дух оригинала: похвала учителя.) Можно дальше продолжать… но не будем. Если посмотреть этот момент со слитым с  английского перевода, то правки минимальны и ясно даёт понять что нет никакого японского. Вывод? Это не перевод с японского. Это крайне посредственный и грубый рерайт английского перевода, выдаваемый с японского. Они даже не потрудились свериться с оригиналом, чтобы правильно передать манеру речи персонажей. И всё это великолепие предлагается вам за 2000 рублей. Плюс их знаменитые кривые шрифты, которые они «за несколько лет так и не поправили». Вот так «The Miracle» творят свои «чудеса»: берут английский и выдают что с японского, прикрываются громкими словами и нагло просят денег. Не ведитесь на этот развод.  
    • около месяца назад видел за 12к : 5600g+материнка+32гб , и еще месяца три назад такое же , но за 11к
      естественно на Авито. как только данные процессоры вывели из рекомендуемых для сборок (отдав предпочтение их аналогам на AM5) народ начал скидывать целиком свои базовые сборки.  
    • жижа терраформ инструмент инженеров. Содержит генетические данные для развития вида тех самых инженеров. Инженеры запускают ее на планеты — уничтожая там базовую жизнь (с помощью чужих), если она есть и создавая флору и фауну под себя. Спустя некоторое время, когда вся базовая жизнь уничтожена — чужие вымирают от голода и зарождается базовая геномная ветка инженеров. Они НЕ размножаются с помощью патогена и человека — люди и есть неудачный образец инженера, конечная точка развития геномных линий из жижы , но с ошибками.   вопрос давно Изучен Создателями фильма и описан в интервью после выхода Прометея и Завета.  с тобой все ясно… ЛОР расширяется создателями через Официальные игры, комиксы , книги и фильмы.
    • Фига се, одна из моих любимых игр с первой соньки. Вроде даже ремейк планировали, но видимо не будет. Может и куплю даже как-нибудь, всё-таки ачивки есть.
    • Ну если автор решил добавить такой шрифт в свою игру, значит он имеет место там быть. Лично мне — да, очень нравится, стилистически стало атмосферней.
    • там длаа, 4 пресета длсс, и выкл. Всё.     Очень зря.
    • просто нужно сначала выключить выбранное сглаживание чтобы стали доступны другие. А производительность и правда неплохо так подросла с демо версии. там есть уровни сложности, я вот средний выбрал.)
    • @\miroslav\ да, она там есть< просто внимания не обратил, но оно не активно.   
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×