Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

Итак я преступил за перевод. Фразы мне определенно нравятся.... Господи, что-же промт с ними воротил???????????? Кощунство!

Пример:

Оригинал:Die Weisen sagen: "Schldgst du auf ein Schlangennest, winden sich die Vipern hervor." Wir sind fast da.Англофикатор:The wise ones say: "If you hit a snake's nest, vipers will crawl out of it." We're almost there.Промт:Способы говорят: "Если ты бьешься на гнездо змей, гадюки извиваются оттуда." Мы существуем почти.

 

У меня эта фраза будет звучать так:

Мудрые говорят: "Если ты тронешь гнездо змей, то гадюки выползут из него." Мы почти на месте.

 

Но лучше привести ту фразу из-за которой я считаю промт кощунством (сразу в моем переводе):

[Неудача] Не тот путь, <BestTaUeberredenEntity>>. Ваше поведение в высшей степени подозрительно. От имени Святой Инквизиции я беру вас под стражу. Бросайте оружие! Вы проследуете за нами в лагерь, где неприменно все проясниться. Правда будет раскрыта!

 

В промте вобще хрен поймешь что здесь говорят =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Промт:
Способы говорят: "Если ты бьешься на гнездо змей, гадюки извиваются оттуда." Мы существуем почти.

 

У меня эта фраза будет звучать так:

Мудрые говорят: "Если ты тронешь гнездо змей, то гадюки выползут из него." Мы почти на месте.

 

Честно говоря, без контекста сложно судить правильно ли ты перевел конец фразы, но респект за то, что взялся за перевод!

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Промт:

Способы говорят: "Если ты бьешься на гнездо змей, гадюки извиваются оттуда." Мы существуем почти.[/code]

У меня эта фраза будет звучать так:

Мудрые говорят: "Если ты тронешь гнездо змей, то гадюки выползут из него." Мы почти на месте.

 

Но лучше привести ту фразу из-за которой я считаю промт кощунством (сразу в моем переводе):

[Неудача] Не тот путь, <BestTaUeberredenEntity>>. Ваше поведение в высшей степени подозрительно. От имени Святой Инквизиции я беру вас под стражу. Бросайте оружие! Вы проследуете за нами в лагерь, где неприменно все проясниться. Правда будет раскрыта!

 

В промте вобще хрен поймешь что здесь говорят =)

и когда же ждать хорошенького перевода, по мне перевод отличный аж глаз радует!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ToXa

Насчет контекста, верное замечание... сложность перевода еще и вто, что все фразы в разнобой раскиданы по файлу...

AstralMen

Определенно сказать не могу, чтобы не подвести ожидающих... все что могу сказать: текста много, я один... вот если-бы меня было больше =(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[Неудача] Не тот путь, <BestTaUeberredenEntity>>. Ваше поведение в высшей степени подозрительно. От имени Святой Инквизиции я беру вас под стражу. Бросайте оружие! Вы проследуете за нами в лагерь, где неприменно все проясниться. Правда будет раскрыта!

 

Извиняюсь за то что вмешиваюсь, но в данном случае правильнее - прояснится. Есть простой способ определить, ставить ли мягкий знак. Все (Что сделает?) прояснится. Ей стоит (Что сделать?) проясниться.

ПС: По моему правильнее написать - непременно.

Изменено пользователем Mr. Persona

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извиняюсь за то что вмешиваюсь, но в данном случае правильнее - прояснится. Есть простой способ определить, ставить ли мягкий знак. Все (Что сделает?) прояснится. Ей стоит (Что сделать?) проясниться.

ПС: По моему правильнее написать - непременно.

тут щас не до грамматики, лишь смысл был понятен.. а так много к чему можно придераться, а текст на несколько мегабайт перелопатить в мудреном редакторе слабо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я рад что есть русификатор, но он не подходит для версии 1.02

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я не придираюсь, просто поправил. Все-таки фраза мощная, приятнее читать правильно. Кстати, вроде бы русская демка появилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто-нибудь адаптирует русский промтовский русификатор к версии 1.02. Самое интересное англофикатор встаёт на версию 1.02.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь за назойливость =)

как там перевод проходит, сколько уже примерно процентов переведено? =)

Может кто-нибудь адаптирует русский промтовский русификатор к версии 1.02. Самое интересное англофикатор встаёт на версию 1.02.

поддерживаю просьбу, ктонить адаптирует русский промтовский русификатор к версии 1.02 =)

Изменено пользователем AstralMen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддерживаю вопрос! Но похоже среди комманд нет любителей классики рпг да и текста там много.

НД тупо переносит локализацию по непонятным причинам, то было написано конец 08 года, теперь просто весь 09.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем сделал перевод промтом в формате cvs

http://file.kirovnet.ru/d/86851

Осталось переделать в формать db4

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем сделал перевод промтом в формате cvs

http://file.kirovnet.ru/d/86851

Осталось переделать в формать db4

чет я не понял, а нафига, есть ведь уже промтовский перевод или ты для версии 1.02, конкретно что ты сделал!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
чет я не понял, а нафига, есть ведь уже промтовский перевод или ты для версии 1.02, конкретно что ты сделал!?

Да, это для версии 1.02, только в формате cvs, а надо конвертировать в формат db4.

Изменено пользователем Marc89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, это для версии 1.02, только в формате cvs, а надо конвертировать в формат db4.

а кто в первой версии конвертировал, мож его попросить это сделать!? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный
    • Автор: 0wn3df1x
      Schedule I

      Метки: Симулятор, Кооператив, Криминал, Для нескольких игроков, Менеджмент Платформы: PC Разработчик: TVGS Издатель: TVGS Дата выхода: 25.03.2025 Отзывы: 148340 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Dusker Давайте воскрешение мобов ещё уберём, уберём потерянные души, когда не удаётся подобрать.  Эта важные части соулс-лайков, так же, как и наличие одной сложности, без скидок. Хочешь, чтобы было полегче? — качайся, исследуй.  Такова концепция
    • Ну так у него тоже уйдет несколько часов, просто на легком уровне сложности. А у тебя на харде. Почему тебе не нравится вариант когда ты получишь свой кайф на харде, а он получит свой кайф на легком?
    • Значит, пусть мимо проходят.  Значит, такие игры не для них.  Мне тоже сложно в некоторых соулс-лайках и метроидваниях, но я не опускаю руки и мне нравится чувство преодоления каких-то трудных моментов.  На некоторых боссов уходит по нескольку часов.  Не нравится такое? — ПРОХОДИМ МИМО, ИДЁМ В ДРУГИЕ ИГРЫ.
    • LinguaGacha не пробовал, но MLTranslate точно имеет все нужные мне функции.
    • Судя по руководству, работа проведена большая. Fabler и Y-Dr. Now выпустили ультимативный русификатор для шутера Doom 3: BFG Edition. Судя по руководству, работа проведена большая: Перевод текста в Doom 3 и Resurrection of Evil был взят из версии от «1С», примерно 15% текста было переписано. Озвучка тоже взята у «1С». Lost Mission был переведен с нуля, текст не всегда соответствует озвучке от Mechanics VoiceOver — она тоже включена в сборку. Наконец, в сборку включен мод DOOM-BFA. Среди прочего, он добавляет в игру поддержку субтитров — они тоже переведены с нуля
    • А если человеку сложно на легком уровне сложности? ему сложно, но преодолеть он может, а на нормале и тем более харде он преодолеть уже не может? Люди разные. Кто то гений с IQ до небес, и самая быстрая рука на диком западе. А кто-то тормоз туго соображающий. Ты когда пишешь о сложности, ты наверное думаешь о тех, кто пытается просто обойти смысл игры. Просто пробежать как можно быстрее и забить.  Я таких тоже не понимаю. Но из-за них лишать возможности нормально поиграть остальных, убрав сложность, ну хз. Мне  лично, честно говоря было бы комфортнее, если бы в играх не было уровня сложности. Потому что каждый раз когда я начинаю новую игру, я сижу и думаю, что выбрать хард или нормал. Потому что я понятия не имею, чего мне ждать от игры, и от того, как реализована в ней сложность. Если я выберу нормал и мне будет легко, то я уже не буду переходить на хард кстати. Потому что не всегда игра это дает, и просто потому что это будет резкий скачок сложности, что вызовет неприятные ощущения от игры. С харда на нормал я тоже кстати не перейду, даже если сложно слишком будет, ну может в очень и очень редких случаях. 
    • Кстати, вот так я в Экспедиции со средней сложности перешёл на сложную. Когда понял, что средняя для меня уже слишком простая стала. Это кстати нормальная практика, когда ты прогрессируешь не через кнут и пряник, а когда тебе дадут адаптироваться к механике игры в более простом режиме, чтобы потом ты смог перейти на ступень выше.  На счёт баланса, тоже согласен. Я не устану приводить в пример Экспедицию 33, там все боссы сбалансированы, кроме одного. Сложно встретить там босса, который был сильно инбаластный и на которого надо потратить кучу времени. Из всей игры, только один босс выбивается из балансной концепции, это Симон. Вот он точно сделан по всем лекалам Миядзаковских игр. В целом я не зря постоянно привожу в пример Экспедицию 33 каким могут быть соуслайк игры, где сохранён баланс между сложным и доступным. Там кайфонёт харкорщик, получит свой челлендж, и рядовой игрок, которому хочется больше изучать мир, сюжет, чем пыхтеть бесконечно над битвами с боссами. Хороший пример как надо делать игры с применением соусл механик. 
    • @Wolfgang Engels я считаю, что в этих играх не должно быть уровней сложности, так как основная идея — это преодоление и встреча со сложными моментами, без возможности обхода.  Добавление выбора пониженной сложности — это своего рода обход, тех самых непростых моментов.  “Не хочешь — не включай” не подходит, потому что ломает идею.   “Обходы” есть, но другими путями, они заложены в геймплей.
    • Да в принципе, уровни сложности хуже то не сделают. Трайхардеры как и всегда, будут потеть на высоком, получая тот экспириенс. Тот кто не получает кайфа от сеанса садомазо, поставит попроще и просмакует другие аспекты игры, типа атмосферы, нарратива и чего то такого. А кто то вообще, просто вкатиться в геймплей на упрощённом режиме, а потом перейдёт на сложный и будет играть во все последующие солсы именно так. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×