Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Критика или говнометание? .) Это важно. Первое мы любим, второе как-то не очень.

Ну, по-всякому бывает. Критика обычно аргументируется. А иногда бывает лень аргументировать, или некогда. Тогда, получается, какашку метнул, наспех вырызил свое "фе". В этом тоже есть определенный смысл - это один голос "против" для статистики.

А вы, вместо того, чтобы просто недоумевать тут - откуда, мол, все это здесь появилось и что сие значит, лучше бы высказались по существу, ответили бы на те вопросы и претензии, которые уже высказаны. Ну, на те, которые таки считаете критикой. Как представитель. А то народ волнуется.

Изменено пользователем lyucifeer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, по-всякому бывает. Критика обычно аргументируется. А иногда бывает лень аргументировать, или некогда. Тогда, получается, какашку метнул, наспех вырызил свое "фе". В этом тоже есть определенный смысл - это один голос "против" для статистики.

А вы, вместо того, чтобы просто недоумевать тут - откуда, мол, все это здесь появилось и что сие значит, лучше бы высказались по существу, ответили бы на те вопросы и претензии, которые уже высказаны. Ну, на те, которые таки считаете критикой. Как представитель. А то народ волнуется.

Мы, если честно, не увидели в этой теме никаких вопросов, на которые можно ответить. Если Вы их сформулируете - мы ответим.

P.S. - Джокера озвучивает Хогарт. Это указано в фрагменте про Лиару.

А вообще, вот второе видео. Про Гарруса:

http://vk.com/video-75549301_171713719

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы, если честно, не увидели в этой теме никаких вопросов, на которые можно ответить. Если Вы их сформулируете - мы ответим.

Меня лично озвучка не особо интересует, я тут так просто, примусы починяю… После неоднократного прохождения игры с оригинальной английской озвучкой, я вряд ли смогу играть с какой-либо другой. И, вполне естестественно, требования мои к оной гораздо выше, нежели у тех, кто имел несчастье играть в озвучении 1С. В частности, работа актрисы, озвучивавшей Тали в оригинале, как я уже писал где-то раньше, выполнена на высочайшем уровне, и именно ее актерская игра процентов на 80 обеспечивает складывающееся на протяжении трех частей игры впечатление от этого персонажа. Дарит ей личность, если можно так выразиться. И, попрошу заметить, очень яркую и своеобразную личность. Я даже помню момент при первом прохождении игры, когда именно ее эмоционирующий голос переубедил меня в принятии одного из важнейших сюжетных решений (не буду спойлерить). Настоящие человеческие эмоции, услышанные мной, переубедили, а не текст в субтитрах. Прослушав один из ваших примеров озвучания, я сделал для себя вывод, что ваша актриса на игру подобного уровня не способна. И Тали - это не единственный пример, просто он наиболее, на мой взгляд, показателен. Поэтому, тогда как у большинства здесь отписавших, пожоже, возникает вопрос

«Зачем эта озвучка, когда уже есть та, что нас устраивает?»

у меня этот же вопрос возникает в несколько ином аспекте:

«Зачем она, когда у вас, по всей видимости, получается ненамного лучше, чем у 1С?» Ах, ну да, наложенные на голоса эффекты, как же я забыл… :)

Впрочем, как я уже отметил, результат мне не особо интересен, а это банальное любопытство.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы, если честно, не увидели в этой теме никаких вопросов, на которые можно ответить. Если Вы их сформулируете - мы ответим.

Какова цель проекта? А то везде громкие формулировки вроде "Русская озвучка Mass Effect" и "Издатель не справился - справимся мы", которые создают впечатление, будто вы игру собрались переозвучивать. Только, судя по всему, это не так. Так что вы конкретно хотите сделать? Просто несколько роликов? Сюжетный веб-сериал (

)?

Или это демки такие, чтоб потом деньги собирать на озвучку всей игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Меня лично озвучка не особо интересует, я тут так просто, примусы починяю… После неоднократного прохождения игры с оригинальной английской озвучкой, я вряд ли смогу играть с какой-либо другой. И, вполне естестественно, требования мои к оной гораздо выше, нежели у тех, кто имел несчастье играть в озвучении 1С. В частности, работа актрисы, озвучивавшей Тали в оригинале, как я уже писал где-то раньше, выполнена на высочайшем уровне, и именно ее актерская игра процентов на 80 обеспечивает складывающееся на протяжении трех частей игры впечатление от этого персонажа. Дарит ей личность, если можно так выразиться. И, попрошу заметить, очень яркую и своеобразную личность. Я даже помню момент при первом прохождении игры, когда именно ее эмоционирующий голос переубедил меня в принятии одного из важнейших сюжетных решений (не буду спойлерить). Настоящие человеческие эмоции, услышанные мной, переубедили, а не текст в субтитрах. Прослушав один из ваших примеров озвучания, я сделал для себя вывод, что ваша актриса на игру подобного уровня не способна. И Тали - это не единственный пример, просто он наиболее, на мой взгляд, показателен. Поэтому, тогда как у большинства здесь отписавших, пожоже, возникает вопрос

«Зачем эта озвучка, когда уже есть та, что нас устраивает?»

у меня этот же вопрос возникает в несколько ином аспекте:

«Зачем она, когда у вас, по всей видимости, получается ненамного лучше, чем у 1С?» Ах, ну да, наложенные на голоса эффекты, как же я забыл… :)

Впрочем, как я уже отметил, результат мне не особо интересен, а это банальное любопытство.

Для начала, перестаньте, пожалуйста, говорить за всех людей разом. Есть люди, которых не устраивают оба варианта. Локализация от Snowball не устраивает по качеству исполнения, а английская - из-за неспособности одновременно читать субтитры и отстреливаться от врагов. Опять же, Вы удивитесь, какое количество людей вообще не понимает английского. Напрочь.

Далее. Различие между нами и Snowball в том, что у них было финансирование и прочие прелести официальной локализации. У нас не было ничего. И Вы сами только что сказали, что получилось лучше. Неважно, намного или нет. Судя по средним комментариям, Snowball должно быть стыдно.

Наложенные на голоса эффекты подбирались вручную на слух. Что тут ещё можно добавить?

И, наконец, самый важный момент. О котором создатель этого треда не знал. Изначально мы собирали людей, чтобы записать небольшие видеофрагменты по МЕ. В процессе мы думали, что можно попробовать организовать сбор на полноценную озвучку игры. Реакция "фанатов" нас не обнадёжила. И проект так и остался - видеофрагментами. Всё.

Какова цель проекта? А то везде громкие формулировки вроде "Русская озвучка Mass Effect" и "Издатель не справился - справимся мы", которые создают впечатление, будто вы игру собрались переозвучивать. Только, судя по всему, это не так. Так что вы конкретно хотите сделать? Просто несколько роликов? Сюжетный веб-сериал (
)?

Или это демки такие, чтоб потом деньги собирать на озвучку всей игры?

Смотрите ответ выше.

Изменено пользователем RavenCat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Для начала, перестаньте, пожалуйста, говорить за всех людей разом. Есть люди, которых не устраивают оба варианта. Локализация от 1С не устраивает по качеству исполнения, а английская - из-за неспособности одновременно читать субтитры и отстреливаться от врагов. Опять же, Вы удивитесь, какое количество людей вообще не понимает английского. Напрочь.

Далее. Различие между нами и Snowball в том, что у них было финансирование и прочие прелести официальной локализации. У нас не было ничего. И Вы сами только что сказали, что получилось лучше. Неважно, намного или нет. Судя по средним комментариям, Snowball должно быть стыдно.

Наложенные на голоса эффекты подбирались вручную на слух. Что тут ещё можно добавить?

И, наконец, самый важный момент. О котором создатель этого треда не знал. Изначально мы собирали людей, чтобы записать небольшие видеофрагменты по МЕ. В процессе мы думали, что можно попробовать организовать сбор на полноценную озвучку игры. Реакция "фанатов" нас не обнадёжила. И проект так и остался - видеофрагментами. Всё.

Ясно. Благодарю за ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясно. Благодарю за ответ.

Пожалуйста. Мы всегда рады беседовать с теми, кто излагает мысли чётко и вежливо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эффекты-эффектами, но лучше уж было бросить силы на вторую часть, она хоть и послабее первой но всё же не имеет локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эффекты-эффектами, но лучше уж было бросить силы на вторую часть, она хоть и послабее первой но всё же не имеет локализации.

Ещё раз повторимся - одной из целей было показать "Золотому изданию" халтурность их работы. Судя по гневной записи их представителя - это получилось. А второй момент, мы не любим что-то делать с середины.

Изменено пользователем RavenCat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RavenCat - Mass Effect: Разговор с Гаррусом

Монтаж и тайминг: Хогарт.

Звукорежиссёр: Иван "Ханс" Муравский.

Художественные руководители: Виктор Ворон и Nari Mortem.

РОЛИ ОЗВУЧИВАЮТ:

Гаррус Вакариан – Давид Петросян.

Джон Шепард – Александр Грин.

Изменено пользователем kazanova007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за хорошую работу. Здорово, что проект продолжается. Надеюсь перепройти первую часть с вашей локализацией. Есть в планах перевод второй и третьей частей? Или ещё рано об этом думать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У них и на первую планов нет =) Читаем между строк или вообще не читаем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mass Effect: Кайден Аленко

РОЛИ ОЗВУЧИВАЮТ:

Кайден Аленко – Глеб Петров.

Джон Шепард – Александр Грин.

КОМПАНИЯ «RAVENCAT»:

Звукорежиссёр: Иван "Ханс" Муравский

Монтаж и тайминг: Хогарт.

Художественные руководители: Виктор Ворон и Nari Mortem.

Изменено пользователем kazanova007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RavenCat – Mass Effect: Тали'Зора нар Райя

РОЛИ ОЗВУЧИВАЮТ:

Тали'Зора нар Райя – Маргарита Модерау.

Джон Шепард – Александр Грин.

КОМПАНИЯ «RAVENCAT»:

Звукорежиссёр: Иван "Ханс" Муравский

Монтаж и тайминг: Hogart.

Художественные руководители: Виктор Ворон и Nari Mortem.

Изменено пользователем kazanova007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      P.T.
      Платформы: PS4 Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 12 августа 2014 года
    • Автор: allodernat

      Jay and Silent Bob: Chronic Blunt Punch
      Жанры: Action, Indie (экшен, инди)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Interabang Entertainment
      Издатель: Atari, Digital Eclipse, The MIX GAMES
      Дата выхода: 20 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: смешанные
        Не удержался и перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Насчёт обновлений русификатора под новые версии игры - скорее нет. Так как разработчики сделали очень неудобный формат для обновлений.   Совместимая версия: steam билд 22858920 от 20 апреля 2026 года, пока актуальная.   Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Jay and Silent Bob Chronic Blunt Punch_Data» » .
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия   [0100930026340800][v65536]
      Скачать для Switch: Boosty
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×