Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

мог бы кто-то перевести толком все надписи со стен( и со всех зон-карт) и переслать мне или выставить, получаеться вставить на русском(желательно карта-надписи)

хм .. не понял ничего из твоего сообщения 8)

тоесть ты нашел средство редактировать надписи на стенах, и просиш сообщить какие надписи и на какой карте, желательно с переводом ?

так ?

если так, делись секретом где запрятаны надписи на стенан ... буду искать, а так просто плавать по миру и записывать надписи это вобще *опа ... :D

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда перевод немного устаканиться, могу взяться за литературную корректуру текста, ну насколько будет литературно не знаю, но попробую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня такая же проблема как и у loopper'а (Cообщение #86). Может кто подскажет в чем дело?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня такая же проблема как и у loopper'а (Cообщение #86). Может кто подскажет в чем дело?

(Coобщение 87 )Русик для версии 1.1.1

надписи на стенах зашиты в карты, нужно редактировать через редактор (по любому приходиться просматривать все карты),кстате возможно там решиться загадка с ингридиентами.(лучше редактировать програмно чем править вручную скрипты-возможны баги в игре)

Просматривал exe-шки dll-файлы, не находил ничего про "slot","page" пользовался Resource Hacker

krnark будет неплохо если сделаешь.(тока не пойму "устаканится" перерисовать файл шрифта?)

Изменено пользователем vaskis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно тогда получается, ведь при установке русификатора в требованиях было написано:

"Версия игры: любая.", ну да ладно. Осталось теперь найти эту загадочную версию игры 1.1.1...

Изменено пользователем Black Dragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а в том руссификаторе который с инсталятором, там ближе к концу местами перевода нет 8) тк сначала были переведены субтитры, а потом диалоги персонажи с Наижей, а инсталятор забацали до их перевода

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.1.1 сейчас с оф сайта продается, да и на пиратской бухте думаю найти без проблем, как и таблетку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мог бы кто-то перевести толком все надписи со стен( и со всех зон-карт) и переслать мне или выставить, получаеться вставить на русском(желательно карта-надписи)

Ладно сам повыписую, но выставлю для перевода(так как литературно не богат) .... ОК?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

конечно ОК, я бы и сам повытаскивал, но я так и не въехал как их вытаскивать из карт ... ибо блокнот и XML редактор мне в этом не помогли ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть некоторые надписи которые вроде и как смысла не несут, сегодня-завтра повыписую и =) (а до редактирования- расскажу позже"не хочу осечки"

KoTonec пробовал вставить то что отсылал? какрта mainarea там где натисано HOME будет ДОМ

Изменено пользователем vaskis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Открыл хекс-едитором "Aquaria.exe" перерисовал пару моментов, что попали на глаза. В итоге, перевести можно, знать бы, что искать :)

TVxS4ubOAr.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно тогда получается, ведь при установке русификатора в требованиях было написано:

"Версия игры: любая.", ну да ладно. Осталось теперь найти эту загадочную версию игры 1.1.1...

вот тут есть... http://smallgames.ws/2009/02/04/aquaria_v1.1.1.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Открыл хекс-едитором "Aquaria.exe" перерисовал пару моментов, что попали на глаза. В итоге, перевести можно, знать бы, что искать :)

TVxS4ubOAr.jpg

2MON может там управление есть, а так молдец!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2MON может там управление есть, а так молдец!!!

Скажи какие слова нужны? Я в экзешнике гляну. Если что найду, поправлю. И потом тебе экзешник зашлю. Как нибудь в руссификатор добавите :)

PS: Хотел найти строку, где бы заменить" /" и "x" (например "Стр. 1/4", "Разрешение 1280х1024"), да очень сложно из за того что символы единичные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На мой взгляд ненужно переводить надписи на стенах (с акварийского). Они сделаны не для того что бы их читать, а для того что бы понимать смысл. Тем более нужно соблюдать стилистику, что далеко не всегда получается. Опять же только мой мнение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×