Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

BioShock

Рекомендованные сообщения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хы, а я только другу дал поиграть :lol: хотя время еще есть..

На лицензию от 1С встанет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На лицензию от 1С встанет?

да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и сразу скажу,что адапитрован перевод будет под патч. с версией 1.0 работа гарантироваться не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и сразу скажу,что адапитрован перевод будет под патч. с версией 1.0 работа гарантироваться не будет

В предвкушении русика.

Поставил игру, попытался поставить патч, в итоге при установки постоянно выдает такое

ENTRY: Builds\Release\Core.U

warning wpt0015: Old File does not exist

и так к разным файлам.

В итоге остается версия 1.0 :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В предвкушении русика.

Поставил игру, попытался поставить патч, в итоге при установки постоянно выдает такое

ENTRY: Builds\Release\Core.U

warning wpt0015: Old File does not exist

и так к разным файлам.

В итоге остается версия 1.0 :russian_roulette:

ставишь не тот патч. Есть 3 версии - русский, американский и для всех остальных. Тебе надо третий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Частично задерживается. Один камрад пропал дето. А у него часть текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

oh shit,this gotta hurt :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

та мы сами в шоке, уже почти неделю не появляется =\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, будет под 1.1. Как только человек объявится - будет и перевод. Обещал скоро объявиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели такая большая часть текста пропала вместе с человеком? :scenic:

Может, он с крыши упал? Наверное, быстрее бы уже без него перевели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Именно этим и занимаемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Именно этим и занимаемся.

В предвкушении, :fans: спасибо за всю проделанную работу!

Надеюсь не забросили...

Изменено пользователем Artfucker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В преддверии выложили переведённый нами артбук (смотрите в файловом архиве). Чуть позже выложим фильм про создание игры. А потом уже и сам перевод ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да ладно? Сплошь и рядом выкидывают такие финты, исключения лишь составляют стратегические объекты типа метро, тут увы распилить не получится
    • угу, просто переврала их слова в стиле соевых либералов. Это я опять про “черные воронки” и прочую подобную ахинею) я только что писал, что это для работы надо, причем тут захотелось? а что плохого-то, вот если бы за донаты со зрителей, я понял бы, а тут всего лишь лайки. Не исключено, что Дима и так стимдек получил бы, просто за кадром и без шумихи.) В общем, ты просто пытаешься хоть к чему-то придраться. Не надо так.
    • STARFIELD - UPDATE 1.11.33 (1 MAY 2024) [BETA]
       
    • Я могу только сделать предположение, по моему субъективному мнению за 2 месяца мы точно должны будем завершить перевод, с вычиткой, редактурой, и всем на свете. Прошлую часть мы за месяц перевели, и потом еще месяц шлифовали и программные правки вносили. В ФМ2 текста в 1.5 раза больше, можно время спокойно на этот коэффициент умножать, а с учетом того что я её переводить начал еще в момент выхода на свич, а также то что уже больше 43% текста переведено, то по моим подсчетам и соображениям нам осталось потратить на перевод около месяца, чтобы добить его на 100%, без учёта вычитки, редактуры и программных правок.
    • Прям шикарные драмы)) а где их можно посмотреть/почитать?  
    • Главное не шифруй файлы в которых будет лежать новый шрифт, его после использую в переводе Dungeon Siege 1 Legendary Mod for Dungeon Siege 2 (пока использую оригинальный шрифт переводчиков).
    • Порой названия западных студий тоже вызывает ухмылку, Naughty Dog, например. А бывает и поухмылестее.  Ну так ведь он прав. Вот ты говоришь про зарубежные, так в отечественных тоже хватает достойных и без повестки, у тебя в предыдущем абзаце они перечислены, но то что повестка ЛГБТ есть, ты же не будешь отрицать. Кроме цветной повестки, есть Call of Duty, которая тоже продвигает определенные ценности за государственные деньги. Просто мы не привыкли к тому, что отечественный геймдев может продвигать, для нас это что-то новое, от этого в штыки. Лично я не против. Пускай продвигает. 
    • Она с ними поругалась, после того, как они перешли черту приличий. В первом видео, она ни разу их не ругала, наоборот призывала обе стороны к миру, любви и цветочкам. Скорее всего ей/им платили тем/так или иначе за интервью, хотя на волне общего конфликта с придурками с камерой, могли просто скооперироваться, не зря же они в интервью не мало времени уделили придуркам с камерой  . За защиту Смуты, да и не было её, утверждать сложнее, она сама участвовала в озвучке, так что заинтересована в успехе игры.   Прямое, ты отвечаешь за слова или нет. Витале внезапно захотелось большего, просто потому что.   Там Дмитрию СтимДек всем миром разыгрывали, вроде путём шантажа/развода на лайки, и то б/у с барского плеча, после того, как Виталя приобрёл себе нову́ю ревизию .
    • Я не думаю, что перевод будет быстрым. Чем больше текста в играх, тем дольше перевод, тем более, если упор на качество. Во всяком случае хорошая новость в том, что полная версия игры доступна, а значит переведены будут все миссии. Я думаю, что на перевод уйдёт более 3 месяцев.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×