Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

DreamAquila, пропустил видимо ;) Ладно, гляну что там сейчас и как...

Спасибо, что оперативно отреагировал на коммент. Действительно, перевод комментариев разрабов и музея особо не интересен для большинства игроков. Но вот саму игру надо бы довести до ума. Английский часто проскакивает по ходу игры и в моём случае явился причиной её удаления. Помимо случаев, указанных в посте выше, я прошу исправить ещё надпись hold T, появляющуюся при прослушивании дневников. А также можно перевести описание записи с комментариями разрабов, когда мы находим её в основной игре. Если возьмёшься за доработку русика, могу снова поставить игру и более конкретно подсказать непереведённые места.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда... действительно странную картину вижу, может ребята по ошибке не те файлы использовали, я вроде синхронизировал им новые со старыми. Им нужно было только доперевести их, а тут я вижу что и новых строк нету, поэтому и используется английский, а не немецкий. Постараюсь сегодня внести исправления ;)

А, стоп, сегодня футбол же =) Если только после него... если будет настрой =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

                                   ʘʘ                                   

Изменено пользователем Skifexx
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Skifexx, я сейчас буду ругаться, готовься =) Во-первых, тут никто не перед кем отчитываться не должен, как и собственно реагировать на каждый чих ;) Во-вторых, адаптацией перевода для этой части я не занимался (помогал только с технической стороны) и соответственно за темой уж очень пристально не следил. Ну и в третьих, конкретно по твоему скрину, перевод текста задания по поиску фотосканера имеется в файле локализации (на том же месте, где и в остальных переводах), так что проблема не в адаптации (а учитывая, что тебе так никто и не ответил, наверно только у тебя одного).

От себя добавлю относительно "неправильного" текста локализации. При работе еще над оригинальной второй частью заметил, что игра (движок) где-то кэширует данные. И если подменять перевод в файле локализации, то могут начаться глюки в виде всплывания "старого" текста. У меня доходило до того, что я в игре видел сразу 3 языка =)) Выяснить, где хранится кэш так и не удалось, даже в ТП обращался. Вывод - если ты играл сначала на английском, потом установил русификатор, то есть шанс что в некоторых местах у тебя может "всплыть" оригинальный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Skifexx, я сейчас буду ругаться, готовься =) Во-первых, тут никто не перед кем отчитываться не должен, как и собственно реагировать на каждый чих ;) Во-вторых, адаптацией перевода для этой части я не занимался (помогал только с технической стороны) и соответственно за темой уж очень пристально не следил. Ну и в третьих, конкретно по твоему скрину, перевод текста задания по поиску фотосканера имеется в файле локализации (на том же месте, где и в остальных переводах), так что проблема не в адаптации (а учитывая, что тебе так никто и не ответил, наверно только у тебя одного).

От себя добавлю относительно "неправильного" текста локализации. При работе еще над оригинальной второй частью заметил, что игра (движок) где-то кэширует данные. И если подменять перевод в файле локализации, то могут начаться глюки в виде всплывания "старого" текста. У меня доходило до того, что я в игре видел сразу 3 языка =)) Выяснить, где хранится кэш так и не удалось, даже в ТП обращался. Вывод - если ты играл сначала на английском, потом установил русификатор, то есть шанс что в некоторых местах у тебя может "всплыть" оригинальный текст.

Действительно, относительно 2-й части ремастера, должен отметить, что там адаптация сделана на более качественном уровне. Поэтому, если у тебя есть время и желание, доработай пожалуйста русик к 1-й части игры. В том виде, который он имеет сейчас, назвать перевод качественным язык не поворачивается. А игрушка очень даже неплохая и при наличии хорошего русификатора, вполне достойна быть в моей коллекции :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

                                   ʘʘ                                   

Изменено пользователем Skifexx
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению, там оказалось больше работы чем я думал. А со временем сейчас есть некоторые проблемы, не обещаю очень быстро. Для начала постараюсь исправить только старые файлы не трогая новых ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, там оказалось больше работы чем я думал. А со временем сейчас есть некоторые проблемы, не обещаю очень быстро. Для начала постараюсь исправить только старые файлы не трогая новых ;)

Спасибо, будем ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писал Стигмату в личку, вопрос остался проигнорен

Копипастну сюда

решил поэксперементировать сегодня с ХД шоком, но увидел ту же беду, что и наблюдалась ещё в первой части - субтитры к видео

а точнее их отстутствие

я играю всегда с оригинальной озвучкой + рус сабы

потому как промежуточный вариант в оригинале мне приходилось ставить фул рус, оттуда выдёргивать видео на русском в отдельную папку, затем ставить английскую обратно, на неё накатывать текстовый русик, и добивать это русскими видео, чтобы не было голых английских кусков

Надеюсь, в этот раз мне такой хернёй заниматься не придётся?

Мб есть вариант исправить это, пока допиливание перевода ещё является актуальным?

Изменено пользователем mr_tsygansky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все привет!

Извиняюсь за длительную задержку. Вот исправленный файл с текстом https://yadi.sk/d/Si2Djnqay3Yo8 Добавил и доперевел недостающий текст (включая музей), исправил найденные ошибки. Милости прошу на тест =)

Имею пару вопросов к игравшим/играющим. В локализованном оригинале шрифт такой же большой был? Давно играл, уже и не вспомню вылезал ли тогда текст за границы отведенные ему =) И второе, в музее есть следующая фраза:

which inspired the audio log in the Big Daddy Training Grounds area about a "rogue Big Daddy."
Вероятно тут речь идет об уровне Испытательный полигон (Proving Grounds), но я так и не смог вспомнить/найти, что это за дневник (audio log) о папочке-проказнике (rogue) =)

Ну и последнее, отвечая на вопрос о сабах. Я не нашел способа добавить сабы туда где их нет. Могу предложить попробовать 2 пути решения. Первый - создать srt файл по аналогии с комментариями разработчиков. Второй - включить другой язык (на котором эти сабы есть) и переименовать оригинальные ролики (bik) и файл локализации (lbf) согласно выбранному языку. Ну и если кто-то знает какой файл отвечает за отображение сабов, то буду рад если подскажите ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все привет!

Извиняюсь за длительную задержку. Вот исправленный файл с текстом https://yadi.sk/d/Si2Djnqay3Yo8 Добавил и доперевел недостающий текст (включая музей), исправил найденные ошибки. Милости прошу на тест =)

Спасибо за работу над ошибками. В ближайшее время постараюсь протестировать исправленную версию русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiGMaT

Потестил перевод. Работу выполнил на отлично. МОЛОДЕЦ! Даже не ожидал, что сделаешь всё настолько качественно. Единственная ошибочка, которую смог найти, в меню настроек графики - анизАтропная фильтрация пишется через О. И ещё вопрос: комментарии разработчиков не переводил? Просто пока ещё ни одной записи с комментами разрабов не нашёл, поэтому интересно. Пиши Сержанту, пускай размещает твою версию перевода. Большое спасибо за труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и последнее, отвечая на вопрос о сабах. Я не нашел способа добавить сабы туда где их нет. Могу предложить попробовать 2 пути решения. Первый - создать srt файл по аналогии с комментариями разработчиков. Второй - включить другой язык (на котором эти сабы есть) и переименовать оригинальные ролики (bik) и файл локализации (lbf) согласно выбранному языку. Ну и если кто-то знает какой файл отвечает за отображение сабов, то буду рад если подскажите ;)

Сомневаюсь, что в других языках сабы доступны. Насколько я понимаю, идёт либо полная локализация, либо как для нас.

А вот второе решение я не понял совсем, если это для меня предполагалось :\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Chereb, данке за оценку качества =) Ошибку исправлю и Сергею отправлю ;)

mr_tsygansky, второй способ как раз таки и касался других языков, если на них сабы также отсутствуют, то этот способ точно не поможет, к сожалению. Хоть во второй части с сабами особых проблем не было, но были места где хотелось их добавить, но я так и не смог найти способа это сделать =( На самом деле это странно, что разработчики оставили ролики без сабов, в ресурсах перевод вроде есть (по крайней мере для вступительного ролика. Может это их косяк, о котором им никто не написал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Orwell’s Animal Farm

      Метки: Политическая, Рисованная графика, Эмоциональная, Выбери себе приключение, Текстовая Платформы: PC iOS An Разработчик: Nerial Издатель: The Dairymen Дата выхода: 10 декабря 2020 года Отзывы Steam: 130 отзывов, 76% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Killer Klowns from Outer Space: The Game

      Метки: Для нескольких игроков, Хоррор, Хоррор на выживание, Командная, Насилие Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Teravision Games Издатель: IllFonic Дата выхода: 4 июня 2024 года Отзывы Steam: 3301 отзывов, 74% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://disk.yandex.ru/d/_wP6jWi0eG5zp не знаю нужен ли тебе распаковщик/запаковщик .DSO файлов который когда-то нам скинули разрабы чтоб мы переводили их (но там с ними надо быть осторожно так как они могут поломать игру как пример коты если в таком файле их перевести, то в игре название сменится на русский но коты перестанут быть юзабильными и спасет откат файла и сейва до установки .DSO файла с переводом).              (ЗЫ: там 2 батника Pack .CS to .DSO.bat и Unpack .DSO to .CS.bat, ну и екзешник Untorque.exe. Батники примитивные, в них постоянно надо было менять названия файлов. Сейчас даже смешно с этого ведь тогда даже и не думал их менять для упрощения себе работы и чтобы распаковывало/запаковывало любой нужный файл в папке допустим… но это уже мысли в слух)
    • уважаемый, похвально что Вы потрудились прояснить причину Вашего слива, не все на такое способны. Жаль это не отменяет всего другого.
      В какой чужой разговор я влез? Есть форум, есть тема на нём, в которой идет обсуждение, разве нет? Я увидел Ваш комментарий и прокомментировал его, конкретную часть Вашего ответа, которая не имеет отношение ко всей теме, которую я до этого прочитал, жаль что Вам показалось иначе.
      Жаль, что я так и не дождался толковый ответ на свои вопросы. Хотя, можно было догадаться что именно так и закончится, ведь все кто пишет про “гойду” и “рот закрой, раз своего нет” дальше развить свои предъявы не способны. Всего хорошего.
    • Уважаемый, прежде чем влезть в чужой разговор и выразить своё несомненно очень важное мнение, потрудитесь хотя бы ознакомиться с темой. Я в первом посте всего лишь упомянул, что игру не заблочили по региону и её можно подарить с казахстанского аккаунта на российский. Товарищ выразил своё “фи”, я ответил и понеслась.
      Что Вы там для себя считаете мне глубоко фиолетово, я с Вами не спорил и ничего объяснять не обязан. Всего хорошего.
    • чтобы победить, нужно чтобы кто-то проиграл. Пока что на лицо попытка скрыть свой слив отсутствием контраргументов клоунадой. Развлекайтесь, но победителем в таком случае Вы будете лишь в своей бурной фантазии. я так понимаю Вам есть что мне сказать, или так, мимо проходили?
    • Зачем покупать, низзя, бегом на торрент. За халявой. DLSS.
    • О как. Я Вас услышал, записал себе в интернет победы “+1” 
    •  А какой смысл ее вообще начинать с четвертой, хорошая борда в плане всего что связанно с сюжетом и персонажами это 1 и 2я части, 3я в плане сюжетки и персонажей это уже говно кринжовое, а что 4я будет на уровне 1и2 частей сомневаюсь, скорее останется таким же дермицом что и 3я. На счет чисто геймплея все 4 одинаково забористые, тут уже выбирай любую не прогадаешь.))только 1.2.3 хорошо оптимизированы ну а в 4ку похоже (по отзывам в стиме) оптимизацию не завезли совсем. 
    • слив. Я Вас услышал. зачем? По твоему раз я создал тему и обновляю в ней инфу, я собираюсь в это играть? Прочитай тему внимательней и посмотри на “ОЙ, извините” с намеком на то, что издатель для меня идут на хутор за бабочками вместе со своей игрой. Но отрицать не стану и не скрываю, ключи с площадок я покупаю и гифты из KZ получаю. И это не мешает мне плевать в сторону издателей с их “Ой, извините” и писать о том, что положительный отзыв никогда не будет доступен в моём регионе. Не нравится? Попробуйте запретите, LOL. 
    • Да, вышла. Да, требует железа или надо, обязательно, включать DLSS.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×