Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот решил немного попробывать себя в переводе. Выкладываю игру с частичным переводом. Переведены все диалоги в первом городе (кажется). Переведено 60% предметов. Хотелось узнать если качество перевода заинтересовало то могу продолжить. Из-за ограничения количества символов диалоги пришлось сократить без потери смысла. Качество перевода в начале игры пробное. Так что не судите. С английским не дружу. Также переведены некоторые скилы и подсказки в игре, + Диалоги в соседних территориях.

Ссылка на игру http://repsru.ifolder.ru/29945095

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выдрал весь текст для перевода Avernum 1. Почистил от мусора. Создал тему для перевода. Понемного буду добавлять файлы для перевода. Текста много. Текст в Экзишке раньше перевёл прилично. Графику тоже перевёл почти всю, кроме главного меню игры. Прошу помочь в переводе. Даже кто не знает английский язык могут смело пользоваться онлайн-переводчиками. Имея нароботки по выдиранию текста из игры, могу вытащить также текст из последующих частей Авернум.

Ссылка на участие перевода http://notabenoid.com/book/51872

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему. И новости все ограничения перевод меньше оригинала, давно решены.

Думаю нужно согласоваться переводчикам, что первым переводить. А то все переводы на дольше затянутся. Ещё Geneforge есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Апну тему. И новости все ограничения перевод меньше оригинала, давно решены.

Думаю нужно согласоваться переводчикам, что первым переводить. А то все переводы на дольше затянутся. Ещё Geneforge есть.

давайте переводить авернум :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И новости все ограничения перевод меньше оригинала, давно решены.

То есть тут фразы в названии глав про ограничение длины строки - устаревшая информация?

А почему тогда не подправили название глав?

Или речь все-таки про это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть тут фразы в названии глав про ограничение длины строки - устаревшая информация?

А почему тогда не подправили название глав?

Или речь все-таки про это?

Нет, ограничения как бы есть, но они незначительные, на них внимания можно даже не обращать. Раньше просто под размер оригинала было.

А вот какой переводить. Частично тексты в них совпадают. Побег из ямы сейчас переводит человек, ему, наверное, нужна помощь.

В Побег из ямы уже перекинуто что совпало, и было переведено в первом.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу от имени Lord_Draconis объявить о релизе бета-версии русификатора для Avernum 1.

После многих лет мучений эта игра всё же обрела бета версию перевода. Если вы желаете идеального перевода и вам не нравится что-либо в переводе, то вы можете смело проходить мимо. Данный перевод далеко не совершенен, но учитывая многочисленные трудности, с которыми мы столкнулись при переводе игры, перевод заслуживает оценки 4/5. Кто не согласен, проходите мимо.

 

Spoiler

1. parabashka

2. CIbeaST

3. verwnig

4. Lord_Draconis

5. Astrolon

6. Sand_demon

7. Tanaisie

8. Baltasar

9. ntr73

10. spoison

11. Iopi 78

12. Necropunk

13. REALDJ

14. Nephromedes

При включении игры у вас должен появиться экран с выбором разрешения:

1. Не изменять разрешение - игра примет стандартное разрешение 800х600.

2. Изменить разрешение - игра примет разрешение согласно разрешению вашего рабочего стола.

3. Никогда не изменять разрешение - игра будет всегда воспроизводиться при разрешении 800х600, и данный экран при следующем запуске игры не появится.

4. Всегда менять разрешение - игра всегда будет воспроизводиться при разрешении вашего рабочего стола, и данный экран при следующем запуске игры не появится.

Если вы случайно нажали пункт 3 и 4 и при запуске игры хотите, чтобы показывался данный экран, то в опциях игры можно его включить.

Русификатор для игры Avernum v1.0.3

https://yadi.sk/d/vRV2j6_CpfYJa

Исправления:

Русификатор обновлён.

– Переведены остатки, названия предметов и монстров.

– Отредактирован текст сообщений.

– Исправлен текст на знаках.

– Теперь можно называть персонажей русскими символами.

– Частично исправлено залезание текста на текст, но в некоторых местах это по-прежнему возможно, поэтому это до сих пор бета-версия русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер супер супер. Очень классно - давно хотел поиграть! Огромное человеческое СПАСИБО!! Жду перевода других игр серии...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе можно, правда, на этот вопрос лучше всего ответит только Lord_Draconis.

Правда, он не может, потому что молчит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на GOG версии тестировал кто-нибудь?

Изменено пользователем Kyasubaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не трудно - скажите а будет адаптация под avernum escape from the pit? И если да то когда примерно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если нетрудно - скажите, а будет адаптация под avernum escape from the pit? И если да, то когда примерно?

Вы темой промахнулись - //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=25215

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адругие части начали переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О переводе этой игры я узнал с другого сайта, плохо освещаете это событие. Avernum: Escape From the Pit это Avernum с аддоном?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Sakura Knight 3 Метки: Визуальная новелла, Аниме, Симулятор, Симулятор свиданий, Романтика Платформы: PC LIN Разработчик: Winged Cloud Издатель: Winged Cloud Серия: Sakura Дата выхода: 7 сентября 2020 года Отзывы Steam: 54 отзывов, 88% положительных
    • Я работаю пока над русификатором текста https://cloud.mail.ru/public/HA2r/Vy3DR8ynN (без текстур) для Master Collection Ninja Gaiden 3 Razors Edge, не все файлы с плойки пока осилил Русификатор идет модом, но могу дельту набросать для патча основного архива. Установить русификатор легко, я просто копировал его в корень папки. где все папки с играми данной коллекции.
    • В смысле везде ромбы? Может, снова какие-то изменения появились в игре.
    • Тогда можете радоваться у авторов Смуты новый проект в разработке.
    • Это просто встроенный автотранслейтер, никаким нормальным переводом там и не пахнет. Мало того, что переведено процентов 70, так еще и неизвестно каким транслейтером они пользуются — Promt из 2000 года? Пример: консумабли (как в игре) — расходники (как должно быть). И такой дичи на каждом шагу   
    • Про то, что у этой оси куда меньше возможности контроля в качестве админа вообще молчу. Молчу о том, что эта ось чрезмерно самостоятельная и это людей, привыкших быть хозяином своего компа, а не наблюдателя, подбешивает. Со стороны юзера неоднократно сталкивался с тем, что апдейты винды вставали тупо криво, из-за чего винда вообще не загружалась, и приходилось по пять раз сбрасывать загрузку кнопкой ресета физически для того, чтобы вообще появилась возможность отката апдейтов. В паке 23H2 11-й и вовсе часть игр тупо перестала работать, приходилось откатываться на прошлую версию, а когда тот довели до ума, то ситуация повторилась с 24-м, при этом ещё хлеще прежнего. Всё-таки люди не только одни новинки запускают, надо сказать. В целом, картина напоминает ситуацию с дровами нвидиа, а именно “работает — не трогай” с той лишь разницей, что у дров можно их не обновлять, а винда чрезмерно самостоятельна и всё равно обновится рано или поздно в той или иной мере. Что лично мне нравилось в старых осях в том числе: я мог просто выбрать свободный день, когда не пользуюсь компом, да выбрать апдейты по душе, листая их описания, выбирая то, что нужно именно мне, ну и повторить через нное число месяцев. А что проиходит сейчас — в лучшем случае можно выбрать диапазон времени, когда винда соглашается тебя не тревожить, ну и сделать тайм аут в некоторое число дней для ряда апдейтов. В целом, ситуация, когда хочешь включить комп и полчасика перед сном посидеть в игре нередко превращается в полчасика, которые винда ставит апдейты при загрузке системы. Из-за всего этого лично я всё реже и реже стал запускать 11-ю, предпочитая более старые версии для повседневного использования. Ну и вспоминается ещё борьба майков с ветряными мельницами, а именно прогами для кастомного рабочего стола и меню пуск. Приятного было мало, когда после очередного апдейта рабочий стол начал мигать, а ты сидишь и думаешь, что за фигня, потом запускаешь другую ось и лезешь искать инфу, а там новости и борьбе бобра майков во славу их меню пуска, ага. Ограничение на процессоры, которое легко обходится пока что, это так, мелочи, но осадок также остался. Ну и небезызвестная притча во языцах о том, как майки апдейтом 11-й стёрли нафиг папки документов также вспоминается. Вроде и смешно со стороны, но а если самому столкнуться, то как-то и не особенно. В целом, отнюдь не одни мелкие проблемы. До сих пор смотрю на 11-ю с огромным скепсисом, т.к. даже не знаю, чего она ещё приготовит эдакого в будущем. Сложно назвать эволюцией +20% за поколение. Вполне понимаю, почему людям с той же 1060 и 1080 не охота менять свою карту на по сути почти такую же, но с лучами, это попросту непрактично. Потому “эволюция” по итогу чаще идёт по принципу устаревания, а именно, сломалась карта, купил новую, новая на семёрке не идёт, ставишь 10-ку. Собственно, это основной двигатель “прогресса” у довольно немалой доли жителей нашей в частности страны.
    • Пока всякие “Команды переводчиков Like a Dragon Kiwami” кормят годами завтраками или всякие жадные гремлины косят бабло и угрожают за распространение то уважаемый zveryga5  берет и просто делает добро для народа. Респект.
    • по переводу, не весь журнал Ламри переведен в пирамиде.есть дни без перевода.
    • У меня вчера не открывалось, хотя пару недель назад всё было норм, хоть и не с первого раза.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×