Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

BioWare работает над Dragon Age 3

Рекомендованные сообщения

Майк Лэйдлоу, ответственный за серию Dragon Age, рассказал в своем твиттере, что команда, сделавшая неоднозначно принятый Dragon Age 2, работает над следующим «большим» проектом. При этом он попросил фанатов поделиться мыслями по поводу того, что они хотят увидеть в следующей части саги.

Также продюсер серии Марк Дарра сообщил, что из-за этого нового проекта BioWare приняла решение отменить релиз последнего дополнения для Dragon Age 2Exalted March. Учитывая прошлогодние слухи о наборе людей в команду Dragon Age 3, нетрудно догадаться, чем сейчас занимается канадская корпорация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Введут новый тренд. Вариант ответа будет только один - зеленый. Естественно с сопартийцами геями исход будет предрешен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как то меня не доставил первый, второй даже не пробовал, а 3-й ещё....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Введут новый тренд. Вариант ответа будет только один - зеленый. Естественно с сопартийцами геями исход будет предрешен.

И одна повторяющаяся локация)

Зато это будет взрослая рпг, потому что там есть кровь и намек на эротику :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Биовер стала говном, как ИнфинитиВар, штамповка попсятины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буду ожидать и определённо куплю этот продукт, главно чтобы не разочаровали с одинаковыми локациями, как в ДА2, хотя "боёвка" мне понравилась :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если это и впрямь DA 3, то буду сильно ждать. А по поводу второй части, хоть она и основательно так уступала первой, но ее самым весомым недостатком было однообразие, хотя это не помешало мне ее купить и ни разу не разочароваться в покупке...хотя хочется,все же, видеть на сей раз более качественный продукт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ничего не имею против BioWare, но они явно не тянут поставленную планку. После пробивных Mass Effect и Dragon Age начали скатываться вниз. Соответственно, DA 2 вышла откровенным фуфлом, нравящимся исключительно фанатам серии и жанра, а в серии МЕ начались упрощения и крен в сторону экшена. Всё в угоду "молодым и неопытным" геймерам, чьи мозги не любят тактику и простор для действия. Строгие рельсы рулят...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А концовки и нормальные квесты мы опять увидим только в длц за 80 баксов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно понимаю, что ДА2 был схалтурен в некоторых местах (с локациями так вообще провал) и являлся кошмаром гомофоба, но всё равно был очень хорош, а новая боёвка так вообще смак, хотя нытики по традиции ныли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни какая боевка не вытянет унылость коей является ДА2. Отсутствие внятного сюжета (который явно писал школяр младших классов) и дико задалбвающие одни и те же локации (даже не однотипные, а одни и те же, это ****************).

Да и в целом биовер пора распускать. Когда они делали по одной(ну максимум две) части IP, а дальше передавали кому то (например Обсидианам), Биовер были кем то. Тогда они не застаивались на одной идее и развивались. А сейчас это шарашкина контора штампующая КоДы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да и в целом биовер пора распускать. Когда они делали по одной(ну максимум две) части IP, а дальше передавали кому то (например Обсидианам), Биовер были кем то. Тогда они не застаивались на одной идее и развивались. А сейчас это шарашкина контора штампующая КоДы.

Ну, вот в ситуации с Mass Effect, может они уже действительно закончили, и 4 или какую бы то ни было часть будут делать уже не они. Хотя EA может решить по-другому.

А вот с DA не понятно, когда это кончится. МЕ же типа трилогия и все такое.

Изменено пользователем Grey Wolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот с DA не понятно, когда это кончится. МЕ же типа трилогия и все такое.

Трилогия это про Шепарда, в саму вселенную обещали развивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Была бы моя воля - половину отписавшихся тут в перманенты разослать... Школота на школоте...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×