Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Отправил @SerGEAnt обновлённые русификаторы.

Я больше не собираюсь обновлять русификаторы, поэтому я выложил исходники программ, которыми я пользовался для работы:

https://gitflic.ru/project/pashok6798/doctor-who-the-adventure-games-tools — инструментарий для редактирования текста в dat фалах, шрифтов в dat файлах (приходится генерировать несколько шрифтов, а потом в fnt вносить нужные координаты для шрифтов и прописывать в теге info номер шрифта. Образцы лежат в профиле гитфлика. Также можно было работать с текстурами в EPC файлах, но я не особо тестировал на корректность остальных текстур. Я только сделал несколько текстур для русификатора и выложил как есть. Также можно для интерфейса можно редактировать текстуры в dat файлах).

 

https://gitflic.ru/project/pashok6798/dwag-strings-importer — инструментарий для замены строк в lua и evp файлах. Обычно переносится текст из xml файла, но есть строки, которых нет в xml файле, поэтому нужно проверять и отдельно переводить строки, которые потом будут заменяться.

 

Залил на облако mail.ru исходники установщика и ресурсы для установщика: https://cloud.mail.ru/public/LH3j/Xv3gf7Ko3

Установщик делал в Inno Setup.

 

Скачиваете папку “Doctor Who adventure games RESOURCES”, а также папки “Эпизоды 1-4” и “Эпизод 5”. Эти три папки должны быть в одном месте!

Текст редактируется в файлах xml, а также с помощью Doctor Who Adventure Games Tools редактировать dat файлы. Для этого укажите папки Input и Output в настройках, а потом в папку Input кидаете dat файлы и извлекаете содержимое. После редактирования текстовых файлов можно закинуть в папку Input текстовые файлы. dat файлы должны быть рядом с текстовыми файлами в Input! Далее импортируете текст и заменяете в папке “Doctor Who adventure games RESOURCES” модифицированные файлы и можете пересобрать установщик (или попробовать вручную скопировать в папку с игрой ресурсы и через bat файл попробовать модифицировать файлы, но, возможно, потребуется запускать командную строку от имени администратора, так что, наверное, проще будет пересобрать установщик и попробовать установить перевод.

 

https://cloud.mail.ru/public/G7me/xnHmttjvZ — тут лежит оригинальный xml файл с диалогами. Текст интерфейса находится в папке SumoTool, нужно будет его извлекать с помощью инструментария Doctor Who The Adventure Games Tools.

Изменено пользователем pashok6798
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

1419d9893bb5932505fab2eef21acc2a.png

 

 

 

 


Жанр: Приключенческая игра
Платформа: PC
Разработчик: Sumo Digital
Дата выхода: 4 июня 2010 года

 

 

 

 

 

 

 

 


Эпизод 1: Город Далеков
Статус: перевод готов
 
Spoiler

JericoTank - руководитель проекта, перевод, правка
и тестирование;
pashok6798 - техническая часть и тестирование;
de_MAX - шрифты;
Den Em - текстуры;
ltybcs - текстуры, тестирование;
Дэймон (Dhampir) - шрифты;
Иван Фоменко - техническая часть.



Эпизод 2: Кровь Киберлюдей
Статус: перевод готов
 
Spoiler

JericoTank - руководитель проекта, перевод, правка
и тестирование;
pashok6798 - техническая часть и тестирование;
de_MAX - шрифты;
Den Em - текстуры;
ltybcs - текстуры, тестирование;
Дэймон (Dhampir) - шрифты;
Иван Фоменко - техническая часть.



Эпизод 3: ТАРДИС
Статус: перевод готов
 
Spoiler

JericoTank - руководитель проекта, перевод, правка
и тестирование;
pashok6798 - техническая часть и тестирование;
de_MAX - шрифты;
Den Em - текстуры;
ltybcs - текстуры, тестирование;
Дэймон (Dhampir) - шрифты.



Эпизод 4: Тени Вашта Нерада
Статус: перевод готов

Скрытый текст

JerichoTank - руководитель проекта, тестирование,
консультация, редактура;
pashok6798 - перевод, тестирование, техническая часть;
de_MAX - шрифты;
ltybcs - текстуры;
Дэймон (Dhampir) - шрифты;


Эпизод 5: Пороховой заговор
Статус: готов машинный перевод


Перевод тестируется в Steam-версии и на репаке от R.G. ReCoding!

 

 

 

 

Spoiler

 

Скрытый текст

_c7325821455363fc2fb7a2df46d7a162.jpeg
_4bebb057db4b1beadbd8dd2b0875fed8.jpeg
_da070d5b3a938ce2a04e7a6aa381a87f.jpeg
_2a617099327091872e27fc59b1e2e296.jpeg
_d89437511919fb041626a5bffcf89c48.jpeg
_9b815171dc3e13523b84e223755124c9.jpeg
_5d6419a032d1708c147de608f5155f11.jpeg
_94a8e8b589d2d81c55ab44e3e7f28a27.jpeg
_7963ac814c123f9e03052ffa6d679c30.jpeg
_9e314422b3afccfb9765cd4dffa00853.jpeg
_5b0ebce757423c891df969724a26bf5c.jpeg
_04a6377b8b66977f53eceee05d8159f5.jpeg
_8eaa9d99cec31942974aab874087cb0d.jpeg
_d5ba75ef1a06e48ccd13a0829d59bbb1.jpeg
_4ea8e127904a37ed78207985c995b594.jpeg
_35aa5a2f6c74205431253323f4fe1c87.jpeg
_dad673e6d92b41c00c4eb7fa93c1979a.jpeg
_1a589a69f3e1da00f6926c764f69b17a.jpeg

 

Изменено пользователем pashok6798
Поправил статус перевода эпизод 5
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята как успехи?)

Идёт тестирование и правка. Ждите. Если всё идти будет по плану, то в конце февраля или в марте перевод выпустим. Лишь бы планы не поменялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод готов. Вечером опубликуем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сроки интересные, конечно.

Зато никто не будет ныть, что мы не по обещанным срокам выпускаем перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это сюрприз! Даже не ожидал. Пробовал давно еще разобрать ресурсы, но тогда, если не ошибаюсь, застрял на декомпиляции lua скриптов, опыта не хватало, забросил в итоге.

Зато никто не будет ныть, что мы не по обещанным срокам выпускаем перевод.

И то верно.

Есть один вопрос: Я как понимаю у вас в планах перевод всей серии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть один вопрос: Я как понимаю у вас в планах перевод всей серии?

Надеюсь, получится перевести все эпизоды. Пока немного отдохнём от проекта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь не забросят. Очень хочется пройти остальные эпизоды. Хотя бы в этом году.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь не забросят. Очень хочется пройти остальные эпизоды. Хотя бы в этом году.

Перевод для эпизода 3 готов. Сейчас идет тестирование и правка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В конце месяца удалят игрушку из стима

http://steamcommunity.com/games/268830/ann...665546105145259

Мда... Печально, что так вышло. Надеюсь, переводчик всё-таки добьёт русификатор для всех эпизодов, чтобы хотя бы могли поиграть те, кто приобрел игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо что успел увидеть что ее из стима убирают. Все ждал как перевод полностью выйдет что бы игру купить. Ну теперь брать нужно. Надеюсь что игру полностью переведут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: travakyr
      Собственно сабж.
      Название: American Conquest: Divided Nation
      В России: Завоевание Америки
      Жанр: Isometric, Real-time, Strategy
      Статус: в продаже с 27.03.2006
      ISO-статус: вышел 22.04.2006
      Разработчик: GSC Game World
      Издатель: CDV Software Entertainment
      Стратежка типа казаков-но больно мудреная) без русика никак=).
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC SW Разработчик: poncle Издатель: poncle Дата выхода: 20 октября 2022 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В английской локализации это “Mage Masher”, смотрим в англоязычной википедии что такое https://en.wikipedia.org/wiki/Potato_masher, и понимаем, что “Пестик магов” в отличии от взятого с потолка “Убийцы” намного более адекватний вариант. Хотя я бы лично перевел его как “Магодавилка”
    • @Dendy1693 Чел, когда ты пошлёшь меня на три буквы и уйдёшь в закат?)) То есть, один только Джо додумался качать воду из недр земли? А другие на столько тупые, что не смогли до такого додуматься, да? Джо у нас походу какой-то особенный Илон Макс получается? Вундеркинг? Плюс ты далее отметил, что земли отравленные, но идут дожди, круговорот воды есть. По твоему через отравленные земли вода проходит бесследно? То есть в землю она через отравленные земли уходит уже не отравленная? А отфильтрованная? На которой можно жить и всё выращивать? Не чуешь тут не состыковок и бреда?  То есть по твоему, Джо есть смысл отравлять хавчик и воду тем, кто не готов сам ничего выращивать для проживания? Зачем им что-то отправлять? Если можно дождаться, когда они все ослабнуть и сдохнут с голода и захватить всё? Где логика? Вполне возможно? Или это твоя теория догадка? А как же жили и растили? Если всё отравлено? Или тогда ещё не отравлено было? Или ты там уже сам теории выдумываешь, а ведь тебе были всё на блюдечки подробно выдать, ай-яй-яй. Тут ты встал в позу и начал защищать, выдумывать, теории выводить, а в с Фоллаутом ты стал до каждого миллиметра доя**бываться. Тут тебе негр не тот, тут тебе транс не нравится, тут тебе не рассказали как армию послушников кормили. Двойные стереотипы? Чувак, я тебе сказал, твоим мышлением, я также могу до чего угодно дое***ться и ты устанешь искать оправдания. То есть 30 лет на мёртвой земле, что-то было, а потом резко не стало? Потому, что земля отправлена. То есть она ещё не до конца отравлена? Или не?  При чём тут одно братство? Если ты не заметил, в сериале все дохнут, по больше всего от своей тупости. Этот мир каварен и опасен, и одновременно туп, и это не стесняются показывать. Но ты придрался именно к братству.  Мир пустоши служит лишь показателем тем, что творится пи**дец. Когда человек выходит из зоны так сказать комфорта, получает совсем иную картину. Тут цель была показать разницу миров, а не объяснить что и почему, и по каким правилам живёт мир пустоши? До этого ещё не дошли. Тогда зачем нам их показали? Зачем эта не нужная была интрига? Про которую потом забыли спустя пару минут? И не вспоминали до следующего сезона? Это тоже самое, что про Братство стали не рассказали толком ничего в первом сезоне Фолла, но при этом интригу навели.  Короче дальше вода, вода, вода и так далее. Повторение мать учение. Вас можно также таскать, по вашей методике, и вы также не можете нормально ответить на вопросы, кроме как вилять жопой во круг. С вами всё понятно. Не дождусь, когда вы меня пошлёте на три буквы, тогда я пошлю вас на все три БОЛЬШИХ буквы. Удачи вам дальше с вашими зае***ми. 
    • Согласен. Можно влёгкую прикопаться к тому же Толкиену (и это я сейчас про книги). Вот только вопрос: а зачем? Продукт качественный, а косяки обедню не портят. То же самое и здесь. Однако логика субъекта умиляет: “мне не понравилось, а те, кому понравилось — деграданты”. 
    • Играл,чуть чуть везде не дотянули,но играть можно,визуал прикольный,и атмосфера присутствует. Я бы 7- из 10 дал.
    • Забавная информация , как мне сказал друг из Украины,у них ЗоГ заблокирован. А по сабжу,ну сделали  и сделали , значит есть либо желание, либо запрос аудитории .    
    • Конечно докапаться к чему угодно можно, даже к лучшим представителям.  Я помню какой-то видос, где какая-то тёлка докапалась до “Интерстеллара”, прямо сидела и на полном серьёзе разбирая, докапывалась до всяких несостыковок, в контексте - “не понимаю восторгов по поводу фильма”.  Мне её придушить захотелось.
    • Студия GamesVoice опубликовала демонстрацию локализации Star Wars Jedi: Survivor.
    • Тогда напрашивается вопрос, зачем этот кекс привязался к сериалу, если точно так же можно привязаться к чему угодно?)
        Это просто толстенный тролль. ИИ смог бы ответить на поставленные вопросы))) В “Побеге из Шоушенка” — тоже повестка (друг ГГ негр вместо ирландца), в “Зелёной Миле” — тоже (как же так, негр чуть ли не в главной роли), “Горбатая гора” — эталон “повесточничества” (фильм же про гомиков!).
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×