Jump to content
Zone of Games Forum
pashok6798

Doctor Who: The Adventure Games

Recommended Posts

Posted (edited)

Отправил @SerGEAnt обновлённые русификаторы.

Я больше не собираюсь обновлять русификаторы, поэтому я выложил исходники программ, которыми я пользовался для работы:

https://gitflic.ru/project/pashok6798/doctor-who-the-adventure-games-tools — инструментарий для редактирования текста в dat фалах, шрифтов в dat файлах (приходится генерировать несколько шрифтов, а потом в fnt вносить нужные координаты для шрифтов и прописывать в теге info номер шрифта. Образцы лежат в профиле гитфлика. Также можно было работать с текстурами в EPC файлах, но я не особо тестировал на корректность остальных текстур. Я только сделал несколько текстур для русификатора и выложил как есть. Также можно для интерфейса можно редактировать текстуры в dat файлах).

 

https://gitflic.ru/project/pashok6798/dwag-strings-importer — инструментарий для замены строк в lua и evp файлах. Обычно переносится текст из xml файла, но есть строки, которых нет в xml файле, поэтому нужно проверять и отдельно переводить строки, которые потом будут заменяться.

 

Залил на облако mail.ru исходники установщика и ресурсы для установщика: https://cloud.mail.ru/public/LH3j/Xv3gf7Ko3

Установщик делал в Inno Setup.

 

Скачиваете папку “Doctor Who adventure games RESOURCES”, а также папки “Эпизоды 1-4” и “Эпизод 5”. Эти три папки должны быть в одном месте!

Текст редактируется в файлах xml, а также с помощью Doctor Who Adventure Games Tools редактировать dat файлы. Для этого укажите папки Input и Output в настройках, а потом в папку Input кидаете dat файлы и извлекаете содержимое. После редактирования текстовых файлов можно закинуть в папку Input текстовые файлы. dat файлы должны быть рядом с текстовыми файлами в Input! Далее импортируете текст и заменяете в папке “Doctor Who adventure games RESOURCES” модифицированные файлы и можете пересобрать установщик (или попробовать вручную скопировать в папку с игрой ресурсы и через bat файл попробовать модифицировать файлы, но, возможно, потребуется запускать командную строку от имени администратора, так что, наверное, проще будет пересобрать установщик и попробовать установить перевод.

 

https://cloud.mail.ru/public/G7me/xnHmttjvZ — тут лежит оригинальный xml файл с диалогами. Текст интерфейса находится в папке SumoTool, нужно будет его извлекать с помощью инструментария Doctor Who The Adventure Games Tools.

Edited by pashok6798
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
В 10.07.2019 в 14:56, ponaromixxx сказал:

Привет ребята! Перевод 5 эпизода не забросили?

Привет. Я сейчас Доктором Кто не занимаюсь, а как дела у переводчика я не спрашивал.

 

Share this post


Link to post

Занимается ли кто нибудь переводом 5 эпизода? Или проект забросили?

Share this post


Link to post
В 02.03.2020 в 13:58, Lakto сказал:

Занимается ли кто нибудь переводом 5 эпизода? Или проект забросили?

Я лично пока этим проектом не заинтересован. Как дела обстоят у переводчика я не знаю.

Share this post


Link to post
В 11.03.2020 в 18:00, pashok6798 сказал:

Я лично пока этим проектом не заинтересован. Как дела обстоят у переводчика я не знаю.

Все еще нет?

Share this post


Link to post
В 20.09.2020 в 12:36, MarkBasson сказал:

Все еще нет?

Все ещё нет. Если есть навыки переводчика, то можешь попробовать перевести диалоги, а я помогу с тех. частью.

Edited by pashok6798

Share this post


Link to post

А я до последнего надеялся(!

Share this post


Link to post
9 часов назад, ponaromixxx сказал:

А я до последнего надеялся(!

Ну что поделать. Переводчик ничего не писал насчет перевода, я сначала пытался переводить, потом хотел уже через машинный переводчик прогнать и выложить в том виде, какой получится, но мне надоело копировать строки, а с API яндекс переводчика я не разобрался, а еще какие-то шрифты потерял, из-за чего не знаю, как теперь сгенерировать нормально шрифты для последнего эпизода. Вот и решил, что перевод на последний эпизод не будет. Инструментарий лежит и на github (https://github.com/pashok6798/DWTAG_Tools), и на gitflic (https://gitflic.ru/project/pashok6798/doctor-who-the-adventure-games-tools). Можно попробовать самостоятельно сделать перевод с какими-нибудь шрифтами.

Edited by pashok6798

Share this post


Link to post

Я сегодня выложил чуточку обновлённую версию русификатора. Во-первых, в меню настроек поправил опечатку, а во-вторых, попробовал обновить инструментарий, который по указанному списку заменяет некоторые буквы в субтитрах, что немного должно переоформить структуру субтитров. Может кто-нибудь попробовать и отозваться, как новая версия работает?

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Всем привет. В общем, обидно, что не получилось сделать нормальный перевод для эпизода 5, однако мне повезло, что я у себя нашёл нужные шрифты для недостающих файлов. Я решил, чтобы совсем перевод не пропадал, доперевести непереведённые строки с помощью машинных переводчиков от Яндекс и Гугла. Я перевод не тестировал и не редактировал, так что могут быть несостыковки или непереведённые фразы. Пусть будет хотя бы в таком виде эпизод 5. Установщик отправил @SerGEAnt.

Share this post


Link to post
В 13.03.2023 в 00:58, pashok6798 сказал:

Я сегодня выложил чуточку обновлённую версию русификатора. Во-первых, в меню настроек поправил опечатку, а во-вторых, попробовал обновить инструментарий, который по указанному списку заменяет некоторые буквы в субтитрах, что немного должно переоформить структуру субтитров. Может кто-нибудь попробовать и отозваться, как новая версия работает?

Здравствуйте, недавно только про игру узнал и решил наверстать упущенное:) кое как нашел репак от рекодингов на котором тестировали перевод ибо стимовскую версию убрали с продажи а ссылки на стим-рип в рине также неактуальны. Во время игры возникли проблемы с текстом субтитров, а именно субтитры во время игрового процесса и разговоров с выборами ответов отображаются крякозябрами. Но текст в меню, при подборе предметов, в субтитрах во время катсцен и обучении нормально отображается. Вероятно проблема как вы написали в новой структуре субтитров и как понял в старой версии русификатора у диалогов проблем нет. Вряд-ли вы будете обновлять перевод ибо много времени с релиза новой версии прошло и исходники вероятно уже удалены да и времени свободного в связи с праздниками нет. Поэтому если есть возможность то лучше откатить версию русификатора до прошлой. Под спойлером приложу скрины с примерами ошибок в субтитрах:
 

Скрытый текст

image.png
image.png
image.png

 

Share this post


Link to post

@ys6v9d мне кажется, вы не ту сборку скачали. Были сборки, в которых эпизод 1 считался в папке как эпизод 2, а в каких-то он считался как эпизод 1. Репак, который я тестировал, по структуре был почти схожий со стимовской версией (были мелкие отличия, но структура практически одинаковая). Скиньте мне в личку ссылку на сборку, которую вы скачали.

Share this post


Link to post

Народ, где можно скачать или кто то может скинуть Doctor Who - The Adventure Games  RePack от R.G. ReCoding? Так как куча сайтов пересмотрел но там все раздачи мёртвые. Заранее спасибо.

Share this post


Link to post
В 02.01.2024 в 21:06, Денис Куницкий сказал:

Народ, где можно скачать или кто то может скинуть Doctor Who - The Adventure Games  RePack от R.G. ReCoding? Так как куча сайтов пересмотрел но там все раздачи мёртвые. Заранее спасибо.

Скинул в л.с

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt
      @PeterRodgers опубликовал видео с нейросетевой русской озвучкой Alone in the Dark, голоса в которой идентичны оригинальным английским.
      В оригинале игру озвучили Дэвид Харбор и Джоди Комер.
    • By SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Дата выхода: 22 марта 2024 года

  • Popular Now

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Лучшая из ответвления CUCKOLD DUTY BLACK COCKS — это вторая, поскольку там идеальная густотой своей клюквенности, никакой другой частью непревзойденная кампания в серии вообще, насыщенная всеми аттракционами, с хорошей продолжительностью, кучей сюжетных развилок, нелинейным сюжетом и интереснейшей санта-барбарой за всю историю куколдской боевой серии. Это была единственная уникальная CUCKOLD DUTY в новой линейке, начиная с оригинальной CоD4 MODERN GAYFARE.
      Лучшие три модерновые игры серии: MODERN GAYFARE 1, 2, BLACK COCKS 2. Все остальное либо протухшее говно, либо безликая педерастия с коричнево-голубой клюквой под приколом серой морали, но при этом без геймплея.
      Есть более или менее вменяемые части — это Ghosts, которая задумывалась под трилогию, но сдохла на первой игре, и infinite warfare, где можно бодро побегать, полетать на космолете в стиле Star Wars и пустить слезу в конце.
      CUCKOLD DUTY BLACK COCKS 5 cucKOLD WAR базировалась как реанимация сюжетной арки первой BLACK COCKS, но на выходе получилось паршивое говно с продолжительностью 4 часа, и сюжетным гриндом ради “полной концовки”, аля картинки из фолаута на минималках, хотя там была предъява за революцию в жанре куколд-шутеров, с уникальными уровнями и 146% иммерсивности. По итогу получилась первая CUCK-WAR-дубль-2 с одной лишь интересной миссией в посольстве. Стоит там еще отметить концовку за правоверный USSR, которая одна-единственная получилась лучше, чем все последние пять игр серии вместе взятые.
      Ну и то, что происходит сейчас — заднепроходная реанимация серии MODERN GAYFARE разработчиками-педерастами, набранными из репрезентативных бимбо-зоопарков и соевых транс-педеранс-мультигендерных-гей-лагерей. Та самая старая-новая серия, которая рекламирует говно как серую мораль и к тому же не содержит геймплея от слова совсем.
      Мультиплеер лучший в серии в оригинальной MODERN GAYFARE 2. Лучше придумать не смогли.
      Лучший зомби-режим для любителей тупого гринда в BLACK COCKS cucKOLD WAR.
      Там еще ходят слухи годами, что cucKOLD WAR и ADVANCED GAYFARE могут продолжить.
    • про это вообще речи никто не ведет, одни ремейки с перекрашенными и сменившими ориентацию актерами, да и актеры раньше были колоритнее чего уж там. абсолютно согласен.  
    • Сравнил- фильмы стали куда более технологичный, интересными с разнообразными сюжетами. Много классных черных актеров и сильных женщин просто топ, а плохих фильмов всегда хватало.
    • “They call me Quick Dick for reason. Not THAT reason!”
    • ну и теперь сравните фильмы 20и летней давности и нынешние. Похоже пугать уже бесполезно уже все геями стали))
    • Подскажите чем распаковать и как узнать версию UE. Пробовал через umodel, через UI, но если указываю версию UE до 4.14, то программа закрывается, а с версиями выше просто ничего не происходит, в папке распаковки пусто. Когда сканирую версию движка в программе, то там просто 0. UnrealPakViewer закрывается при попытке открыть любой pak файл. Использовать встроенный в UE распаковщик? Не хотелось бы весь двиг качать из-за этого, но если это единственный способ, то придётся.
    • Какой то набор пугалок и страшилок американских и европейский проваков. Уже лет 20 слышу как на Западе все вот -вот геями станут.
    • В США тоже все с этого начиналось плевали на нормы все больше и больше, теперь там родители еще с оставшимися нормами приличия и поведения борются со школами в библиотеки которых завозят книжную гей литературу, с тем что переодетым в женское белье мальчикам разрешено ходить в туалеты куда ходят их дочери. На праздники и конкурсы в детских садах и масс заведениях нанимают моральных уродищ типа “драг, квир,  квин” Феминизм перестал быть борьбой за равные права для женщин и стал пропагандой о том что женщина должна быть мужиком. Куча перекрашенных в разные цвета подростков незнающие кто они или даже что они такое. но зато знающих что им все дозволено и как собраться вместе чтобы поорать в никуда или протестовать по поводу о котором они знать не знают. В медиа культуре шагу ни сделать чтобы не нарваться на гомов, трансов, причем все они будут ангелами)), но зато не найти хорошую гетеросексуальную пару.   По моему рамки морали и поведения все же должны быть всегда на неком уровне, особенно в общедоступном, нацеленном на массовую аудиторию потребительском контенте, и чем планка ниже тем уродливее становится общество.     Не для вас мы это снимали белые спермобаки 
  • Recent Status Updates

    • analiys  »  PeterRodgers

      ты где жи есть?
      · 0 replies
    • evilneverdie  »  McLain

      Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо
      · 2 replies
    • Иван54  »  SerGEAnt

      почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула  Marvel's Midnight Suns

       
      · 0 replies
    • TransformerDNR  »  Freeman665

      Нет, Этот фильм Херня полная, по этому я про нево не писал!
      · 0 replies
    • igrok_2352  »  makc_ar

      Привет слушай а русификатор выпустили на берсерка
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×