Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Судя по всему, разработчики Everspace 2 отменили русскую локализацию

Рекомендованные сообщения

161036-2.jpg

Разработчики могли намеренно опустить поддержку русского, чтобы не нарваться на гнев общественности.


Игроки обратили внимание на странность в описании последнего обновления космосима Everspace 2. Дело в том, что игру до сих пор не перевели на ряд языков, включая русский, но в тексте про локализации упоминание русского языка исчезло.

161036-2.jpg

Возможно, локализация не отменена. Разработчики могли намеренно опустить поддержку русского, чтобы не нарваться на гнев общественности.

Впрочем, российские игроки уже призывают бойкотировать все игры Rockfish Games и заняться возвратом средств за игру, так как локализация была обещана.

161036-16490661891622934292.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну в принципе если отмена существует,то возврат денег я считаю логичным.

Ведь при покупке обещалось что она будет.

Если такие идейные,сделайте ,выдайте тем кто купил до Н-даты(отмены русского в обещаниях) и уберите для последующих покупок ,а так похоже на скам.

Плохо что такие действия вредят другим разрабам,подрывая “идею  “раннего доступа ещё больше .

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так они еще пару месяцев назад писали что типа на паузу его поставили, но убирать игру из продажи не будут. Рассказывали как офис они там разгребают для беженцев с Украины. Кароче тру ребята на волне трендов. Самое забавное, что для жителей Украины русский перевод единственно возможный для комфортной игры в подавляющем большинстве случаев. :laugh:

Изменено пользователем CorneliaRose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, edifiei сказал:

и уберите для последующих покупок

Убирать в связи с чем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, _VERGILIY сказал:

Убирать в связи с чем?

Если таково их решение.

Выполните свое обещания(которые помогли уже продать игру) а потом если хотите можете и убирать(если это ваш выбор) 

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@_VERGILIY Имелось в виду из продажи.

Ну вот, облом, я тоже рассчитывал на перевод.

Изменено пользователем DynaMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль деньги вернуть нельзя, я попробовал, стим отказал. Я не для этого их поддерживал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Polus сказал:

Жаль деньги вернуть нельзя, я попробовал, стим отказал. Я не для этого их поддерживал.

Напишите в техподдержку(человеку) вполне может помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, edifiei сказал:

Если такие идейные,сделайте ,выдайте тем кто купил до Н-даты(отмены русского в обещаниях) и уберите для последующих покупок ,а так похоже на скам.

Думаю, технически это сложно сделать. Нельзя же обновлять игру как сорока-белобока — этому дала, этому дала, этому не дала. Но на такой случай (тем более для раннего доступа), считаю, что возврат должен быть безусловным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, edifiei сказал:

Если таково их решение.

Выполните свое обещания(которые помогли уже продать игру) а потом если хотите можете и убирать(если это ваш выбор) 

да хрен сними.

Изменено пользователем chudik987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если уж в своей упоротости кто то в гейропе от Пушкина с Достоевским хочет отказываться, я не думаю что нам дадут спокойно поиграть, по крайней мере в обозримом будущем :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Polus сказал:

Жаль деньги вернуть нельзя, я попробовал, стим отказал. Я не для этого их поддерживал.

1 час назад, edifiei сказал:

Напишите в техподдержку(человеку) вполне может помочь.

Всё верно, нужно писать ручное обращение. Если игра была куплена и вы в неё не играли, то пишите что-то в духе: 
Я приобрёл данную игру на фоне обещаний разработчиков о том, что в игру будет добавлен русский язык в какие-то сроки. И вот, спустя такое-то время, разработчики уведомили, что русского языка не будет. Я считаю это крайним проявлением мошенничества и очень негодую. Могу ли я вернуть деньги за эту покупку?

Если распишите подробно и в красках, то могут предложить зачислить деньги на кошелёк в Steam в качестве жеста доброй воли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, edifiei сказал:

Плохо что такие действия вредят другим разрабам,подрывая “идею  “раннего доступа ещё больше .

куда уж больше)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал в техподдержку, как тут советовали, расписал все в красках, но все равно песня старая “мы подробно рассмотрели вашу проблему, но увы вернуть не можем, так как бла-бла 14 дней прошло”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.04.2022 в 11:34, Polus сказал:

Написал в техподдержку, как тут советовали, расписал все в красках, но все равно песня старая “мы подробно рассмотрели вашу проблему, но увы вернуть не можем, так как бла-бла 14 дней прошло”

22 год и до сих пор не знаете куда писать в подобных случаях:dash1:

пишите в защиту прав потребителя, в 100% случаях они заставляют вернуть деньги

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Многие новые игры можно приобрести на Ozon, Wildberries и «Яндекс.Маркете» дешевле, чем у того же «М.Видео», именно по этой причине.
      Русская ассоциация дистрибьюторов и импортеров видеоигр выступила с предложением маркировать все ввозимые в Россию диски с играми, чтобы бороться с «контрафактом».

      По замыслу, маркировку в виде QR-кода должны наносить после импорта и прохождения таможенного оформления. Это позволит решить «проблему серого импорта игровых консолей, аксессуаров, а также видеоигр». Многие товары ввозятся в Россию без надлежащего таможенного оформления, уплаты пошлины и НДС, из-за чего страдают «легальные» продавцы.
      Многие новые игры можно приобрести на Ozon, Wildberries и «Яндекс.Маркете» дешевле, чем у того же «М.Видео», именно по этой причине.
      Маркировка некоторых категорий электроники запущена в России в декабре 2023 года в порядке эксперимента до февраля 2025 года. Если в нее включат игры и консоли, то приобрести их дешевле, чем у ритейлеров, станет проблематично.
      Как отметил РБК, PlayStation 5 на маркетплейсах можно найти за 48 тысяч рублей, а у «официальных» дистрибьюторов консоль стоит от 67 тысяч рублей.
    • Автор: SerGEAnt

      Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.
      На бусти SynthVoiceRu появилась нейросетевая озвучка Baldur’s Gate 3.
      Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×