Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
N3CRO

Jade Empire: Special Edition

Рекомендованные сообщения

Я скачала русификатор с расширением .ZOG и теперь не знаю, как его запустить. Подскажите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я скачала русификатор с расширением .ZOG и теперь не знаю, как его запустить. Подскажите?

Переименовывай - удали рсширение ЗОГ и все - запускай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

с сайта CPRPG

Напомню, что полностью локализованная версия игры выйдет 26 апреля этого года в версии на 1 DVD
так что осталось подождать всего 8 дней и купить лицензию. очень жаль

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так что осталось подождать всего 8 дней и купить лицензию. очень жаль

О чем жалеть-то ? Очередной недо-перевод потеряет актуальность (если его вообще кто-то начинал).

Изменено пользователем Unity

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О чем жалеть-то ? Очередной недо-перевод потеряет актуальность (если его вообще кто-то начинал).

Народный перевод всегда лучше лицензии - а ты можешь бежать и покупать свою недо-лицензию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, жалко, что перевод походу не намечается до 26 апреля. Было бы конечно интересно почитать что наши переводчики напереводили... увы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зря спорите. Лицензия будет хороша, но ее никто не будет изменять и переводить заново не удавшиеся куски....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зря спорите. Лицензия будет хороша, но ее никто не будет изменять и переводить заново не удавшиеся куски....

Никто и не спорит - спорить пока неочем )

И почему интересно нельзя ? Там все очень просто - весь текст в dialog.tlk в корневой папке. Бери и меняй что душе угодно.

Народный перевод всегда лучше лицензии

ну-ну... :rolleyes:

Изменено пользователем Unity

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не могу понять какие проблемы у тех, кто купит лицензию? надо вам ее, идите покупайте. зачем доказывать людям, ждущим народный перевод, то что он им не нужен? каждый человек отвечает за себя сам, и он выберет что ему подуше. у лицензии поддержки никакой нет, качество лицензионных переводов в последнее время значительно упало. а народнй перевод создается у учетом интересов пользователей, делается от души, а не ради денег. в такие и играть приятнее. предлагаю строго наказывать личностей-сторонников лицензий (ни тех кто их окупает, а тех кто агитирует покупать), так как они по сути частенько оффтопят, учитывая то, что раздел называется Русификаторы. для офф. локализаций есть отдельный раздел!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну-ну... :rolleyes:

Как мне расценивать данное высказывание? Если ты не в курсах, то лучше помолчать. Я уж наверное лучше знаю как делаются народные переводы и переводы лицензионные

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как мне расценивать данное высказывание?

Это не высказывание... высказывание - выше, и к вам не относится. Это междометие. Просто выразил свое недоверие слову всегда. ;)

Во избежание дальнейшего флуда на пустом месте - я очень уважаю и "народные переводы", и фанов, их делающих. Извиняюсь перед теми кто воспринял мою фразу о "актуальности" неправильно.

Изменено пользователем Unity

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приношу свои извинения тем, кто в моих словах нашел повод для бадания. Честно, не хотел.

Опечалился я тем, что такая хорошая игра провалялась у меня без удобоваримого перевода и поэтому придется покупать лицензию.

П.С. надеюсь, что народный перевод будет выпущен и качественным!

Изменено пользователем yODAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не высказывание... высказывание - выше, и к вам не относится. Это междометие. Просто выразил свое недоверие слову всегда. ;)

Если ты решил поспорить, то приведи мне плохой пример народного перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писец, штатный флудер видимо... :rolleyes:

IoG, ты меня ткни носом где я говорил что "фан-переводы" плохи ? Видимо значение слова актуальность неизвестно ?

Еще раз - с выходом лицензии для большинства какой-либо иной перевод потеряет смысл. Отписки "руководителя" прожекта очень сомнительны... Если перевод и впрям начат - могу только пожелать удачи.

2KlinOK

Извиняюсь за свой скепсис - некогда участвовал в подобном "прожекте"... Kotor2 назывался...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И почему интересно нельзя ? Там все очень просто - весь текст в dialog.tlk в корневой папке. Бери и меняй что душе угодно.

Если что - статья:buba: . Нарушение авторских прав, а в народном все чисто :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       
    • Автор: CrutoySam
      Batman: The Telltale Series



      Скачать русификатор - перевод завершен!
      Русификатор для демо-версии
        Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Основной шрифт теперь тоже геометрический, в ретро-стиле, как сама игра. Для недизайнера может и не так заметно, что знаки препинания и цифры геометрические и по насыщенности конфликтуют с Segoe ui, который они впихнули на кириллицу, чтобы не заморачиваться, и что сглаживание слишком для этого шрифта сильное в игре. А мне прям режет глаз, кому как мне режет могут скачать. И там красивый фирменный шрифт ещё на перках, в названии новых мест, в лифтах.   Это ещё как из мемов про ад перфекционистов, которых корёжит от одного неровно вставленного кирпича)
    • На одном столе. Это я так очень плавно перетекаю со старого основного конфига на новый. Это у меня может занимать годы в случаях, когда апгрейд у меня по собственному желанию происходит (то есть когда старая система совсем устаревшей начинает казаться, но ещё работает), а не из-за поломки в конец системы старой. Прошлая система настолько устарела, что её уже обновлять и смысла нет никакого. И корпус старого образца без возможности укладывания проводов (thermaltake swing vb6000bns, думаю, уже просто год издания этого корпуса многое скажет), и материнка с пси-е 2.0, про процессор, думаю, пояснять не нужно — он недостаточен даже для уже устаревшей gtx1660, которая туда была воткнута последней (на смену где-то 5-6 других более ранних, уже и сам их все по памяти не перечислю даже, но начинал с нвидиа, потом были ати подряд, а закончил снова на нвидиа). В общем, та основа просто есть, пользуюсь ею скорее по привычке, накатив туда винду 11-ю и то в последний момент чисто из-за того, что стим окончательно послал семёрку гулять лесом, сменив протокол закачки файлов, проще говоря, отобрал возможность запускать игры, начиная закачку редистров добровольно-принудительно, но не имея возможности их скачать через старый клиент. А по “в других местах”, ну… можно сказать, что там у меня “видеокарта” от интелов — n100, чтобы смотреть телевизор. Да и то даже и там со временем планирую обновиться до амд.
    • Так в игре уже давно субтитры русские есть, если уже ждать не в моготу, можно и с ними пройти.
    • @allodernat Каждый раз смеюсь с этих постов, как же ему хочется чсвшнуть, а тут бац и не получилось, не фартануло.
    • Кто сравнивал версии от  Children of Terra и  FFRTT, какие основные отличия? Точнее, переформулирую. Зачем делать новый перевод, если уже есть качественный? Интересно видение  Children of Terra , чего не хватило в  FFRTT на ваш взгляд? 
    • За это время я уже англ выучить успел, буду видимо на англ проходить
    • @vadik989 а ты далеко в Силксонге прошёл?  На каком месте скипнул?
    • @Doker в лс @dimon_74  если игра обновится, всё сломается  Обновлять его я уже не буду, слишком неудобная игра для перевода
    •  У тебя два разных конфига в одном месте?   ….Или компы в разных местах?
    • Сейчас столько альтернатив. И с матюками варианты есть на многие фильмы. Было бы логично правя локализацию в озвучке выдать и субтитры под исправленный вариант.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×