Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Profeto_Ivanych через https://fastpic.org/, потом клик по превьюшке, копировать адрес картинки, здесь вставить медиа, изображение по ссылке и ссылку туда

и по поводу описания предметов, да1b6beac9e19077e57b816dbfe2140192.png?md5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне нужен скрин где текст отсутствует, и скрин на другом языке. Чтобы я видел какой там шрифт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Profeto_Ivanych , давайте лучше ссылки. Хорош фигнёй маяться.  Превьюшки слишком маленькие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum 

Кхм. Я чет не шарю. Кароче вот. Первые три — с русиком — вторые три — оригинал

https://i.postimg.cc/FFVTJb9F/866570-1923.jpg
https://i.postimg.cc/XqLxSW2B/866570-1924.jpg
https://i.postimg.cc/cC0TbCcN/866570-1925.jpg
https://i.postimg.cc/vBqDpSrH/866570-1926.jpg
https://i.postimg.cc/635ybNGm/866570-1927.jpg
https://i.postimg.cc/xdPXPdqm/866570-1928.jpg

Изменено пользователем Profeto_Ivanych

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уффф.  Глупо они сделали, есть главный архив игры где находятся 8 бесхозных шрифтов , которые поддерживают кириллицу.

 А они черпают их совершенно с другого места, да ещё с обрезкой.

Что-то похожее было в The Thing,  но там хотя бы шрифты были в одном месте.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще 

https://i.postimg.cc/m28jDbTm/866570-1929.jpg
https://i.postimg.cc/pLrZ5gTR/866570-1930.jpg
https://i.postimg.cc/Hsp3dJ1J/866570-1931.jpg
https://i.postimg.cc/L4kvctwK/866570-1933.jpg

По второй ссылке — сверху — зеленые точки вместо перевода (пытался применить улучшатор к энергопистолю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел еще специфичное место — значок обнаружения камерами. И не то шо бы критично — но в особых местах — русский шрифт надо делать меньше по масштабу. 

https://i.postimg.cc/tTnr88P9/866570-1936.jpg
https://i.postimg.cc/J0wT8KcZ/866570-1938.jpg
https://i.postimg.cc/W4HWWsd9/866570-1941.jpg
https://i.postimg.cc/zfB2FyGb/866570-1943.jpg

Если это все поправить — то как буд-то играбельно станет. 

Изменено пользователем Profeto_Ivanych

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Profeto_Ivanych, то что ты выслал, у меня ничего не отображается “502 Bad Gateway”

Короче, шрифт появился…  но, почему-то описание, худ - на английском, хотя это переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, parabelum сказал:

sshock2ee.zip (в архиве)

Распаковать в главную директорию игры с заменой.

Народ, тестируйте. Хотелось бы закрыть этот вопрос с проектом.

 распаковал. английский остался.

версия ГОГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@QweSteR , начинается….  этот пак был для шрифта, пак с переводом был выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum Странно — у меня норм. 

Перезалил. Попробуй так 

https://postimg.cc/JDmck6PF
https://postimg.cc/475vb60x
https://postimg.cc/PL1QNszZ
https://postimg.cc/JsfQ14JM

Кстати сразу ссылка на “галерею” https://postimg.cc/gallery/bfMk7Sy

@QweSteR Сборка еще не играбельна, успокойтесь.

Изменено пользователем Profeto_Ivanych

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Profeto_Ivanych , да, вижу, шрифт крупный чересчур для этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В файле sshock2ee.kpf по пути \data\res\fonts лежат настройки для шрифтов, и для чего они используются. Там упоминается всего 6 шрифтов sqr721, с индексами b, be, dn, i, kn, n.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на их бусти и ТГ смотрел? Руководство: Русификатор для Wuthering Waves / WUWA / Канал wutheringwaves / boosty команды overlink На версию 2.8 для ПК Нужен уровень: Русификатор на неделю раньше=300 ₽ в месяц
    • Потому что странно когда в отделе радиоуправляемых игрушек появляется обычная машинка, становится самым популярным товаром, когда в соседнем отделе обычных игрушек, таких машинок вагон и маленькая тележка. То что у этой машинки номинально есть пульт управления, только вот она не едет сама, ничего не меняет. я  2 раза проходил, не помню там какой-то реальной не линейности. В Каэр Морхене Весемир дохнет не важно насколько хорошо ты подготовился к обороне. В Масс эффекте втором, в самоубийственной миссии, все могут выжить как и все умереть, зависит от подготовки. История барона как в принципе и остальные истории никакого влияния на сюжет не дают. За то на сюжет влияет, то как ты с Папашкой Цири разговариваешь. Если грубишь, цири останется ведьмачкой, а если не грубишь ему станет королевной Нильфгарда. Логично очень.  Весь сюжет состоит в принципе из того что мы ходим по всему миру и спрашиваем -А ты цири не видел? -Нет
      - А вот ты цири не видел?
      -Нет
      -А ты?
      -А да, вон она, вон туда побежала
      *Финальная битва*
        И тут в основном сюжете никакой нелинейности нету. Вся нелинейность была где то за кадром в доп квестах, и то не так чтобы сильно она ощущалась.  Секас с Трисс или Йен? Ну так там с обеими можно. Они тебя спалят в конце но никак это не повлияет ни на что. 
    • а можно узнать, на какой именно версии игры работает этот русификатор?А то в комментах пишут, что после “Хеллоуинского” обновления русификатор больше не работает...
    • Все он умеет — промптами надо уметь пользоваться.
    • Не нужно ничего отключать, что за бред. Как в этом моменте может работать пропаганда, неужели ты думаешь, что народ настолько ведомый в таком выборе? Если ты напишешь к примеру, что отдал голос какой -нибудь Диспатч и распишешь положительные моменты, то думаешь, что кто-то, кому на эту игру пофиг, отдаст из-за этого за неё голос?     Это будет скучно, надеюсь не отключат.
    • А что там сложного с последним боссом может быть? Он даже в "экстремальном режиме" проходится без особых проблем. Он может вызвать проблемы при условии, что у тебя боеприпасов не хватает, а так  даже предположить не могу, в чём с ним может быть проблема. Первый раз проходил на "максимальном уровне охраны" - ну да, там заняло минут 40 наверное, ну так это нормально, это всё-таки ласт босс, так и должно быть. А повторно уже проходил в экстремальном режиме, так прошёл со второго или третьего раза. Ну а чьи ещё? Мои и не только. Спасибо за разъяснение, а то я сам этого не понимаю.
    • Чьи ожидания? Ваши? Она и не должна была личный ожидания каждого оправдать. Игра — отличная!
    • Отбой  Оказалось, у меня версия для GamePass была сохранена как версия для Steam. Со старой версия русификатора все заработало. 
    • Это смотря какой именно”машинный” перевод, если просто Гуглом или Яндексом, то да не умеет! А если переводить с помощью Нейросетей, типа ЧАТГПТ, Дипсика или Джемени, то ему можно и НУЖНО в “промпте” задать чёткое  задание по переводу с глоссарием и даже ссылками на сайты, где нейросеть может брать для перевода дополнительную информацию! Тут на форуме есть несколько тем, как это делать правильно и даже есть “инструменты” для более удобного использования Нейросетей для перевода… Ну и сейчас фактически и нету чисто “ручного перевода”!Так как  большинство делают переводы с помощью он-лайн переводчиков типа Гугл, Яндекс или Дипла,  а кто умеет работать с нейросетями, то использует для более качественного  перевода именно их!
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×