Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@numeran точно в папку \HD\oversea\locale положил, а не просто в \HD\locale?

@Мих@лыч точно этот файл, и точно я только его себе закидывал, и точно у меня появился русский)

  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По вашему опыту — насколько реально получить бан в игре\Стиме за использование этого перевода? Как это обычно расценивается разработчиками? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ кто может кинуть файл не с немецкого .а упрощённый китайский -перевод говорят лучше на лагофаст ..или я что-то путаю .. 

СПАСИБО!!

shock64

так намного лучше !!! хоть что то можно понять 

 

Изменено пользователем Everedi3184

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Everedi3184 сказал:

Народ кто может кинуть файл не с немецкого .а упрощённый китайский -перевод говорят лучше на лагофаст ..или я что-то путаю .. 

СПАСИБО!!

shock64

так намного лучше !!! хоть что то можно понять 

 

Там тоже самое, прост в упрощенном китайском межбуквенный интервал был большой, из-за чего читаемость текста никакая. Я так понимаю, они просто переименовали translate_words_map_zh_cn → translate_words_map_de

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@shock64 Спасибо тебе большое !

Осталось выяснить как распаковать эту локализацию и довести до ума
А то там куча не переведено
Интересно почему именно выбрали упрощенный китайский :thinking:

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем, кто знает английский лучше немецкого, советую переименовать скачанный файл в translate_words_map_en, тогда встречающиеся фразы будут не на немецком, а на английском. Автоперевод чужих сообщений игроков также будет на английском.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, shock64 сказал:

Тем, кто знает английский лучше немецкого, советую переименовать скачанный файл в translate_words_map_en, тогда встречающиеся фразы будут не на немецком, а на английском. Автоперевод чужих сообщений игроков также будет на английском.

Я сделал так но у меня почемуто иногда попадается то китайский текст то английский….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, raidosensei сказал:

Я сделал так но у меня почемуто иногда попадается то китайский текст то английский….

подумываю, как это вобще все на нейронке в русский переклепать)) думаю без задействования других файлов в папке locale не получится до ума довести, но то что есть сейчас это уже вполне годно. Я бы только рискнул бы сделать автозамену некоторых словосочетаний, и вобще кайф. Плюсик поставил, спасибо Шоку, выручил нас

3 часа назад, Ivan228228 сказал:

По вашему опыту — насколько реально получить бан в игре\Стиме за использование этого перевода? Как это обычно расценивается разработчиками? 

никак, они не знают о том, что ты заменил файлы в своей директории. Это односторонняя связь с проверкой хеш сумм, если кэш не соответствует тебе просто включают восстановление файлов и докачивают замену битых файлов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, MindOfTheVoid сказал:

Я бы только рискнул бы сделать автозамену некоторых словосочетаний

Проблема в том что они зашифрованы.И с ходу их не изменить.Мучаю файл с переводом,пока ничего не удалось даже примерно удобоваримого вытащить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, raidosensei сказал:

Я сделал так но у меня почемуто иногда попадается то китайский текст то английский….

Думаю, либо какие-то строки текста в файле не были переведены, либо их не хватает в нём, и если игра эти строки не находит в этом файле, то берёт из эталонного китайского.

но это лишь предположение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, shock64 сказал:

Думаю, либо какие-то строки текста в файле не были переведены, либо их не хватает в нём, и если игра эти строки не находит в этом файле, то берёт из эталонного китайского.

но это лишь предположение

И получается сейчас ничего с этим не сделать ? Тоесть ты либо играешь на русском но иногда англ и довольно часто китайский (благо не в диалогах) либо играешь фулл англ… Ну ладно, за то русский хоть в каком то виде есть.

Ещё кстати подскажите кто тоже столкнулся, у меня почему то просто в одиночной игре пинг 300-700, в чём дело ? Это с серверами проблема или моя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, raidosensei сказал:

Ещё кстати подскажите кто тоже столкнулся, у меня почему то просто в одиночной игре пинг 300-700, в чём дело ? Это с серверами проблема или моя?

Скорее всего сервера страдают. У меня пару дней назад была такая же фигня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

8 часов назад, MindOfTheVoid сказал:

никак, они не знают о том, что ты заменил файлы в своей директории. Это односторонняя связь с проверкой хеш сумм, если кэш не соответствует тебе просто включают восстановление файлов и докачивают замену битых файлов. 

Понял, спасибо! 

И, @shock64 , большое спасибо за файлы перевода!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Jimmi Hopkins

      В поисках доказательств существования загробного мира профессор Патрик Мур с помощью фальшивого медиума создаст устройство, позволяющее заглянуть в иной мир, отправится на поиски тысячелетнего артефакта и исследует самое «призрачное» поместье Англии 1907 года.
      Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures, enComplot
      Дата выхода: 22 мая. 2024 г.
      Windows (steam) любая версия Локализация (глубокая адаптация, графика частично): Jimmi Hopkins Софт, консультации: adm-244 Особенности перевода:
      Адаптация — живые диалоги, а не сухие фразы. Понятно без гуглежа — по возможности, персонажи сам всё объяснят. Исторические реалии и литературные отсылки вплетаются в текст. Атмосфера и юмор — чопорный английский пафос, но с иронией и непредсказуемостью. Это вторая игра из серии игр от Postmodern Adventures.
        Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает эмоциональную встряску — я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Urban Witch Story - с этой игры всё началось Nightmare Frames An English Haunting  The Dark Rites of Arkham
    • Автор: Tetra
      Hookah Haze

      Дата выхода:10 июл. 2024 г. Разработчик: ACQUIRE Corp. Издатель: Aniplex Inc. Платформы: PC, Nintendo Switch Жанр: Приключение, Визуальная новелла, Симулятор свиданий https://store.steampowered.com/app/2470300/Hookah_Haze/
      20хх год. Неопытный Тору Сумики получает работу управляющего в «Hookah Haze» — новом кальянном баре на окраине Акихабары, где он знакомится с тремя эксцентричными девушками. История разворачивается по мере того, как девушки постепенно раскрываются перед ним, сближаясь через общую любовь к кальяну…
      -----
      Нейроперевод Hookah Haze от Gaming Plus (ПК)
      Переведены все диалоги, текст и интерфейс. Без перевода остались только картинки, что не должно сильно повлиять на понимание игры, их довольно мало. Возможно добавлю их в будущих версиях, это зависит только от вашего интереса к русификатору.
      Установка: 1. Запустить игру БЕЗ русификатора, можно выйти в главном меню 2. Распаковать архив в папку с игрой Приятной игры, вы превосходны! ✨

       


×