Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, allodernat сказал:

@Sonraku каждый будет топить за свой. Ставь любой, кроме лагософта, и смотри сам какой больше понравится.

Не знаю... zetlnd к примеру, вообще пофиг он просто за общее дело)
 

Изменено пользователем DOG729
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DOG729 тем не менее руководство своё в стиме сделал, значит не совсем пофиг)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@portos1123 Смысл делать платный перевод на бесплатную игру?

Изменено пользователем Dlight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dlight  примерно такой же, как делать платный перевод на платную игру :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, allodernat сказал:

@Dlight  примерно такой же, как делать платный перевод на платную игру :)

 

Делать платный перевод для платной игры, тут вопросов нет никаких

Как по мне, если игра бесплатная, то и перевод должен быть в открытом доступе для всех

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dlight игра условно-бесплатная) есть такие же русики, взять к примеру игра Reverse 1999, у них перевод только сюжета бесплатный, а всего за подписку на твитч(платная подписка) и вот для нормальной игры бесплатного русика совершенно не хватает.

Так что платный или бесплатный решает тот кто его делает. А покупать или нет решает тот, кто играет. Понятно, что если есть бесплатные русики, то ещё и выбор есть.

К примеру есть бесплатная игра Snowbreak и русик есть условно-платный на бусти (задержка обновлений, довольна большая) и бесплатный https://vk.com/snowbreak_rus , при чём у бесплатного качество возможно даже лучше, чем у условно-бесплатного, всё потому что с душой к делу подходят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно ли создать одну тему где собраны все переводы?  Чтоб не искать со всем сообщениям, и уже пускай выбирают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Dlight сказал:

@portos1123 Смысл делать платный перевод на бесплатную игру?

Смысл еть в том, что ммо будет обновляться  постоянно и надо править перевод до 100 процентного качества, а  это возможно только платно по подписки  например.  Люди же не будут  трать свое время  бесплатно, это не  разумно,  и так уже сделали больше чем нужно .     

Изменено пользователем portos1123
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@3loukot  по всем актуальным русификаторам есть руководства в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сидел смотрел с создания темы за обсуждением и всё равно уже потерял нить повествования. Жесткий махач конечно, было ощущение что каждый делает свой руссик. Пока даже не знаю что буду делать и видимо пока отпишусь от темы и вернусь когда таки точно решу играть в игру :ohmy:

Изменено пользователем atlas kotur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, atlas kotur сказал:

Сидел смотрел с создания темы за обсуждением и всё равно уже потерял нить повествования. Жесткий махач конечно, было ощущение что каждый делает свой руссик. Пока даже не знаю что буду делать и видимо пока отпишусь от темы и вернусь когда таки точно решу играть в игру :ohmy:

Я для себя решил, что возьму перевод от DOG729. Как я понял у него и опыт есть и он там не один в телеге, а компания целая. Вроде даже где то мелькало, что есть среди них  люди которые СВТОР переводили

Изменено пользователем lefaen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, lefaen сказал:

Я для себя решил, что возьму перевод от DOG729. Как я понял у него и опыт есть и он там не один в телеге, а компания целая. Вроде даже где то мелькало, что есть среди них  люди которые СВТОР переводили

Он единственный кто будет обновлять перевод с обновлениями игры как я понял

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, lefaen сказал:

Я для себя решил, что возьму перевод от DOG729. Как я понял у него и опыт есть и он там не один в телеге, а компания целая. Вроде даже где то мелькало, что есть среди них  люди которые СВТОР переводили

только в сего переводе текст выскакивает за экран или наезжает друг на друга

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DOG729 сказал:

Не знаю... zetlnd к примеру, вообще пофиг он просто за общее дело)
 

Привет. На github’е чтобы коммитить строки в перевод нужно как-то отдельно доступ к проекту запрашивать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Блин, я зашел на ВК через ВПН, теперь меня забанит РКН. Забыл отключить мобилку… Но за перевод благодарю 
    • Я очень удивлён, что похоже сюжет не про то как все жители московского метро дружно зиганулись, а к ним в гости (вместе с новым главным героем) прибыли какие-нибудь укро-поляки, в поисках выжил ли ещё кто-то, охренели от увиденного и начали наводить демократию.  Получается Артём хороший русский? Этого не может быть!
    • Москва, где выжили только крысы, мутанты и укромовные. Звучит как мечта Глуховского)
    • не работает на новом хотфиксе(
    • Это было бы логично. Если посмотреть на Сталкер 2, то он стал национальной украинской игрой, почему бы Метру не стать второй такой игрой. У Сталкера 2 это позволило люто забустить продажи на Украине. Точных цифр нам, конечно, не скажут, но думаю, что где-нибудь в пятерке по числу копий она там точно стоит. По обзорам украинский язык вообще второй. Метро, конечно, по сеттингу игра более специфичная (украинцы делают игру про Москву), но учитывая синопсис и, возможно, провокационный сюжет (Глуховский же наглухо отбитый), на теме «постапокалиптическая Москва» можно срубить вистов в медиаполе.
    • Ха-ха, похоже в игре в Москве будут на щирой украинской мове розмовлять, это же мечта прям. На “абрамсе” заехать не получилось (Бабченко в люке застрял), ну хоть так. Ну а вообще достаточно посчитать сколько раз в полном презентационном ролике (который 15 минут идет) говорят слово “Ukraine” и всё сразу становится ясно с игрой. Мне особо про инакомыслие зашло. Эти клоуны до сих пор верят что в России сплошь его ущемляют, тогда как у них самих люди пукнуть в сторону Зеленского боятся.
    • Сильно нравится вся серия игр франшизы Metro, как сюжетно, так и графически + геймдизайн шикарный. Сильно жду — а там — будем посмотреть, как говорится.
    • Главное чтобы был русский язык, а уж на сюжет разработчики имеют право какой хотят.Если они считают нужным сделать его по новейшим историческим событиям то значит так надо им лучше знать.
    • Ну понятно, что релиз расставить все точки над “И”. Но заявления уже тревожные. Даже разрабы Сталкера говорили, что в их проекте политики не будет. А тут сразу заявляют, что ситуация в мире влияет на то как они хотят историю рассказать в игре. Пока это всё догадки, но звоночки нехорошие в сторону есть.  Думаю вряд ли. Тут не просто вырезать надо какой-то контент, тут надо переделать сюжет, а это время и деньги. Учитывая, что игра движется к релизу, а не только началась разработка. Тем более, что критика тут может быть только со стороны РФ игроков, а им походу на наше мнение плевать. У игры возможно вообще не будет не то, что озвучки, но и русских субтитров. По крайне мере сайт, переведён на множество языков, но только не на русский. Конечно, я это не прям супер аргумент какой, но признаки на это есть. 
    • Вряд ли они всерьез рассчитывают на наш рынок.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×