Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, allodernat сказал:

Неплохой перевод.
Попробовал все 3 варианта перевода.  В принципе все 3 варианта переводов +/-  норм, но я только в начале игры — может не все места еще доступны

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

третье обновление
https://vk.com/doc-224140207_690682760

ps все равно английский текст есть. так что точно не diff файле дело


нужны файлы только translate_words_map_en и translate_words_map_en_diff
остальное это если выйдет обновление и нужно применить патч перевод к ним. сосбн первый en нужен чтобы смотреть ЧТО заменять, а второй RU на что, а общее между ними ID
в AIO.py есть такой инструмент, как и анализаторы что не переведено и т.д. деление файлов, перепаковка.
аналогично и с diff

я удалил из игры diff файл, и en файл. игра запустилась на мандаринском. удалил только diff файл, все работало и без него, и был откуда то английский текст¯\_(ツ)_/¯ 
нажал проверить хеш и пропатчил итоговые два файла с помощью своего aio (all in one). собсн сверху ссылка на скачивание и гипотетический будущий патчинг; пока там тот челик @Blood_DeN что-то родит


Скрытый текст

 

я на вайбкодил вариант,

PI8oGT7j2ytuvp6_7yI1mQ-350.jpeg который смотрит из английской версии (старой, к примеру) слова, а русском — на что заменять, ориентируется между этими двумя по ID; все таки эти точки одинаковы. и таким образом имеется словарь английский — заменяется на русский. для применения к целевому файлу( фулл будущая новая англоязычная версия.)

так можно будет теоретически фулл англоязычную апгрейднуть русскоязычным патчем. также добавил(вайбкодил) анализатор не-кириллицы с уровнем порога фильтра, чтобы можно было задетектить все пропущенное и доперевести отдельно, а затем с помощью вышеупомянутой функции “пропатчить”.

ps отсюда и то что слияние не работает. потому что ID уникальны. так что остается только ждать обновление файла локализации. потому что обновлять diff такое себе..

 

 

Изменено пользователем zetlnd
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, zetlnd сказал:

третье обновление
https://vk.com/doc-224140207_690682760

ps все равно английский текст есть. так что точно не diff файле дело


нужны файлы только translate_words_map_en и translate_words_map_en_diff
остальное это если выйдет обновление и нужно применить патч перевод к ним. сосбн первый en нужен чтобы смотреть ЧТО заменять, а второй RU на что, а общее между ними ID
в AIO.py есть такой инструмент, как и анализаторы что не переведено и т.д. деление файлов, перепаковка.
аналогично и с diff

я удалил из игры diff файл, и en файл. игра запустилась на мандаринском. удалил только diff файл, все работало и без него, и был откуда то английский текст¯\_(ツ)_/¯ 
нажал проверить хеш и пропатчил итоговые два файла с помощью своего aio (all in one). собсн сверху ссылка на скачивание и гипотетический будущий патчинг; пока там тот челик @Blood_DeN что-то родит


  Показать содержимое

 

я на вайбкодил вариант,

PI8oGT7j2ytuvp6_7yI1mQ-350.jpeg который смотрит из английской версии (старой, к примеру) слова, а русском — на что заменять, ориентируется между этими двумя по ID; все таки эти точки одинаковы. и таким образом имеется словарь английский — заменяется на русский. для применения к целевому файлу( фулл будущая новая англоязычная версия.)

так можно будет теоретически фулл англоязычную апгрейднуть русскоязычным патчем. также добавил(вайбкодил) анализатор не-кириллицы с уровнем порога фильтра, чтобы можно было задетектить все пропущенное и доперевести отдельно, а затем с помощью вышеупомянутой функции “пропатчить”.

ps отсюда и то что слияние не работает. потому что ID уникальны. так что остается только ждать обновление файла локализации. потому что обновлять diff такое себе..

 

 

diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff)

3 часа назад, zetlnd сказал:

третье обновление
https://vk.com/doc-224140207_690682760

ps все равно английский текст есть. так что точно не diff файле дело


нужны файлы только translate_words_map_en и translate_words_map_en_diff
остальное это если выйдет обновление и нужно применить патч перевод к ним. сосбн первый en нужен чтобы смотреть ЧТО заменять, а второй RU на что, а общее между ними ID
в AIO.py есть такой инструмент, как и анализаторы что не переведено и т.д. деление файлов, перепаковка.
аналогично и с diff

я удалил из игры diff файл, и en файл. игра запустилась на мандаринском. удалил только diff файл, все работало и без него, и был откуда то английский текст¯\_(ツ)_/¯ 
нажал проверить хеш и пропатчил итоговые два файла с помощью своего aio (all in one). собсн сверху ссылка на скачивание и гипотетический будущий патчинг; пока там тот челик @Blood_DeN что-то родит


  Показать содержимое

 

я на вайбкодил вариант,

PI8oGT7j2ytuvp6_7yI1mQ-350.jpeg который смотрит из английской версии (старой, к примеру) слова, а русском — на что заменять, ориентируется между этими двумя по ID; все таки эти точки одинаковы. и таким образом имеется словарь английский — заменяется на русский. для применения к целевому файлу( фулл будущая новая англоязычная версия.)

так можно будет теоретически фулл англоязычную апгрейднуть русскоязычным патчем. также добавил(вайбкодил) анализатор не-кириллицы с уровнем порога фильтра, чтобы можно было задетектить все пропущенное и доперевести отдельно, а затем с помощью вышеупомянутой функции “пропатчить”.

ps отсюда и то что слияние не работает. потому что ID уникальны. так что остается только ждать обновление файла локализации. потому что обновлять diff такое себе..

 

 

А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, suncrash66 сказал:

А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский

да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки

иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!”

если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст

44 минуты назад, suncrash66 сказал:

diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff)

своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки

Изменено пользователем zetlnd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, zetlnd сказал:

я удалил из игры diff файл, и en файл. игра запустилась на мандаринском. удалил только diff файл, все работало и без него, и был откуда то английский текст¯\_(ツ)_/¯

объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch

а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, eaZy сказал:

объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch

а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских

ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale

хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,

jththayvr3FHdrm9-5W2xg-350.jpeg и как быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно снова вместо английского заменять немецкий/французкий и тд и тогда, вроде как, не перекачивает файл и русского становится больше — тот же Hide UI теперь переведён. но автоперевод надписей и иишный диалог с нпц становится на том языке, который выбрали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

другие языки так же скачивает. просто там другие строки, всё равно где-то вылезет непереведенное

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DOG729 а что на бусти не указал, благодаря кому поднял качество перевода)) 

sTEs9565mcI.jpg

А то что это за основа “другая” )) У автора этой основы есть имя, раз сначала на русике лагософота хайп словил, а теперь бустанул качество русиком  zetlnd надо как минимум указать, что основа русика его дело, как максимум записать его в соавторы)) Хоть ему самому и всё равно:D

Ну и неплохо было бы показать примеры отредактированных  26818 , чтобы это была не просто вода) А то скорость поражает, но лучше бы больше конкретики, кроме как “гэг-нул перевод мэмами”)

Или ты вообще с ним ничего не делал, просто перепаковал и выложил на бусти?

pDAE3779Fjg.jpg

Изменено пользователем allodernat
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, allodernat said:

@DOG729 а что на бусти не указал, благодаря кому поднял качество перевода)) 

sTEs9565mcI.jpg

А то что это за основа “другая” )) У автора этой основы есть имя, раз сначала на русике лагософота хайп словил, а теперь бустанул качество русиком  zetlnd надо как минимум указать, что основа русика его дело, как максимум записать его в соавторы)) Хоть ему самому и всё равно:D

Ну и неплохо было бы показать примеры отредактированных  26818 , чтобы это была не просто вода) А то скорость поражает, но лучше бы больше конкретики, кроме как “гэг-нул перевод мэмами”)

Или ты вообще с ним ничего не делал, просто перепаковал и выложил на бусти?

pDAE3779Fjg.jpg

Понятно что кейс не приятный, объективно и морально, но последние страницы превратились чисто в срач между авторами, может вы там как-то в телеге махач устроите, а потом принесете сюда саммари подтянув ТСа для фиксации в шапке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, zetlnd сказал:

ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale

хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,

jththayvr3FHdrm9-5W2xg-350.jpeg и как быть?

Может можно как-то fiddler настроить на локальный файл? Так можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я запутался, какой русик лучше то?

Или они все примерно одинаковы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем появился второй(после лагософта) платный русик :D

https://dtf.ru/games/4407760-gde-vetry-vstrechayutsya-rusifikator-dlya-igry

jazT7910s.jpg

Ждём, ещё от JRPGA:)

dyyP5932nsU.jpg

@Kir_9010 по сути сейчас 4(или 5 версий?) штуки русика. +1 платная + ещё одна выйдет платная.(наверное). Лагософт хз к каким относить)) 

  1. Лагософт(платный, но слитый)
  2. Лагософт с правками от DOG729 версия 0.02 (хз что за правки и какое их настоящее количество, потому что в 24к строки отредаченные за 2 дня вручную я не очень верю, если только пройти автозаменой по именам и названиями, вот тебе и 24к правки)
  3. Перевод с нуля ИИ от zetlnd
  4. Перевод с нуля ИИ от меня с Wiltonicol
  5. zetlnd с правками от DOG729 версия 0.03 (которые перекочевали с его мода русика от лагософта)(судя по комментам там же остались некоторые ии ошибки русика zetlnd )

Самый хайпанутый русик от DOG729, но тут можно лишь позавидовать его способности к пиару:laugh: Вот и думается, что все силы были в пиар и раскрутку пущены, а нашлось ли время для нормальной правки?)

 

Изменено пользователем allodernat
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, allodernat сказал:
  • Перевод с нуля ИИ от zetlnd
  • Перевод с нуля ИИ от меня с Wiltonicol

Возможно по этим “русикам” чуть больше инфы? например:
- какие ИИ использовались?

- были ли автоматизированные проверки или ручные правки/коррекции в части отступов или очевидной несуразицы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не осуждаю, но это слишком забавно, чтобы промолчать

629d89afe779561138248af8949fc47c.md.png

20 часов назад, Dlight сказал:

@portos1123 Смысл делать платный перевод на бесплатную игру?

  • Хаха (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Основная проблема что в этих однообразных коридорах надо делать однообразные веще — тупо повторять одно и тоже по 3-5 раз, бэктрекинг лютейший и беспощадный.
    • есть и 2 часть,но не зашли локации.наделали кучу однообразных коридоров 
    • Уже взялся, уже сделал.

      Могут быть баги/косяки с переводом, но будут решаться по возможности. Терминология и качество переводов тоже могут хромать, тут уже извините, любительский перевод в паре с нейронками. Фактически первый масштабный проект перевода серии игр.

      Перевел всю основную серию BlazBlue:

      BlazBlue: Calamity Trigger — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760660413

      BlazBlue: Continuum Shift Extend — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760664150

      BlazBlue: Chronophantasma Extend — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760666042

      BlazBlue Centralfiction — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3760667399 Считай дождался 
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/4175650/FLESHBREAK/ В этой сюжетной визуальной новелле на выживание вы играете за Леннокса, человека, который пытается выжить в рушащемся обществе, охваченном быстро распространяющейся инфекцией, трансформирующей плоть, вдохновленной ужасами SCP-610 . Жертвы не просто умирают — они мутируют в расширяющиеся, извивающиеся массы живой плоти, которые продолжают двигаться, тянуться и охотиться. Еды мало, доверие хрупкое, и любой, кого вы встретите, может уже находиться на грани трансформации. Путешествуйте вместе со своей женой Хору, младшей сестрой Алорой и начинающим ученым Экстоном в поисках безопасности, припасов и возможности найти лекарство. Каждая встреча заставляет вас принимать сложные моральные решения, которые напрямую определяют судьбу вашей группы. ВАШ ВЫБОР ВАЖЕН! Помогайте незнакомцам и рискуйте заразить их, или бросьте их, чтобы спасти жизнь своим близким. Наблюдайте, как отношения рушатся из-за страха, ревности и отчаяния. Станьте свидетелем прощения, жертвенности и трагедии, когда человек, который вам дорог, медленно превращается в ползучее существо. Ваше путешествие в конечном итоге приведет вас к источнику вспышки — неудачному эксперименту по лечению болезни, превратившемуся в фонтан самораспространяющейся ткани, напоминающий «Плоть, которая ненавидит» из SCP-610. Раскройте правду о мутации, преодолейте личные конфликты внутри группы и попытайтесь совершить отчаянный научный прорыв, который может спасти человечество… или ускорить его вымирание.
    • @goldenz  тут проблема скорее в настройках Файерволла , ADBlock-ка или браузера.  при клике на кнопку скачивания должно открывать Дополнительное окно которое не открывается у человека. Тут уже проблема на стороне клиента — он должен разбираться почему его система блокает выскакивающие окна (ну или скрипт их запускающий) - самый легкий способ , как и было написано выше — использовать другой браузер для проверки.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2408350/Hermit_and_Pig/ Пока что Hermit and Pig разрабатывается на английском, но мы будем следить за тем, сколько и кто из пользователей добавит нас в список желаемого, и в первую очередь будем переводить игру на те языки, чьи носители добавили нас в список больше всего.

      HОднажды утром Отшельник и Свин отправились собирать грибы (и заодно избегать общения с людьми). Неожиданно появляется девушка из ближайшей деревни с просьбой о помощи. Так герои ввязываются в заговор и ужасные проблемы, а им за это, между прочим, не платят! Им вообще никто ни за что не платит. Исследуйте! Путешествуйте по самым разным локациям, далеко-далеко от вашей зоны комфорта. Следите за тем, что вас окружает, и ищите безопасный путь вперед. Выживите! DЗащищайтесь от необычайно агрессивных местных жителей! Используйте руководство по выживанию в дикой природе, чтобы освоить боевые приемы и стать крепким и ловким стариканом. Собирайте грибы! Собирайте грибы и выкапывайте трюфели — это повысит ваши шансы на выживание! Используйте найденные грибочки для лечения, усиления, атак, бартера и многого другого! Расследуйте! Ищите улики и преодолевайте отшельническую социофобию. Опрашивайте местных жителей, чтобы узнать правду о недавних странностях.
    • а, та игра про то что когда у тебя болит голова то это проблема окружающих. Ниче такая была.
    • @Сильвер_79 сейчас архивная составляющая изрядно плохо работает с квн и прочими “улучшайзерами интернета”. 
    • Главное, что бы не сделали ей 21-й палец, вместо ножа, которым она будет зомбей в рукопашке бить.
    • Загрузка прошла нормально. Как вариант, попробуйте другой браузер.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×