Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
elaveS

Resident Evil 4

Рекомендованные сообщения

Респект тому кто зделал Русик. :drinks: Но, по ссылке чтоб его скачать, ничего не скачивается, если я что-то пропустил, как его качать, не серчайте...помогите....

И еще вопросик, сорри за ОФФтоп,но как установить патч для мыгки??? :sorry:

Обыкновенно... Скачал , разархивировал, и с экзешника самой програмки запускать игру - все кнопки уже назначены - надо - поменяешь в конфиге.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал с рапиды установил- все ролики русифицировались кроме demo1 . А с файлом *.s7 так и не понял что делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашол интересный способ русифицировать и пропачить

Сначало необходимо изменить реестор

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Capcom\Resident evil 4]

"Path"="E:\\games\\ResidentEvil4"

Потом необходимо установить русификатор

http://фтопку.dinet.ru/index.php?ind=down...ew&idev=229

сайт Таверна ПОЛПУТИ

Потом установить русский патч

http://www.zoneofgames.ru/files/patches/resident_evil_4/21582

И в конце установить перевод звука

http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/1569

Я пробовал на английской версии ператской.

Изменено пользователем HAMSTER82

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил пиратку с которой прилагался русик звука, но как я понял туда не выложили "setup.cmd"-файл, т.к. **.mp2 лежат но ролики всёравно на английском.

Плз выложите "setup.cmd".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите кто ковырял русский РЕ4 1.1.1 версии, хочу, перекрыть субтитры в роликах, изначально их не было в версии 1.1.0, там как я понял всего пару байт надо перекинуть, только вот которых я не в курсе кто ломал подскажите или если у кого остался патч версии 1.1.0 от НД очень прошу выложить куда-либо ехешник от игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, у кого проблема с установкой русика на 100% подходящую версию игры (окошко установки мигает и пропадает, после чего ничего не происходит) - решение тривиальное. Нужно просто поместить русификатор в папку с установленной игрой. Мне помогло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ подскажите плиз сколько весит папка movie в каталоге игры? У меня 200 мегов и там большинство файлов 244 кб - может у меня видио порезали?!

И еще - выложите плиз альтернативную ссылку на Resident Evil 4 Full Russian Patch а то с http://www.yaxy.eu/files/RE4_FRP_1.0.exe ничего не скачивается, там написано 404 Not Found

Изменено пользователем Spazmolgon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все только просят. Никто не помогает. Неужели трудно перезалить этот файл куда-нибудь? Папка Movie весит 1.85 Гб.

Изменено пользователем Just Do It

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите какие файлы модифицирует патчер, хочу изменить русифицированную версию, но не знаю в каких файлах лежит русский текст, дайте знать пожалуйста, кто в курсе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да и еще, я думаю врядли кто поможет, но все таки спрошу, необходима прога которая меняет английскую озвучку на русскую, можно ту что с патчем идет на 100~ мб который, то есть набор инструментов который автоматически меняет звуковые дорожки в видеороликах на звуковые файлы. Заранее спасибо

Изменено пользователем I-Trap

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ты имеешь в виду "Новый диск"? :)

Озвучка для роликов выдрана из PS2 версии. Текст оттуда же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добрый вечер, вышло обновление масштабное, все поехало
    • 1С с войной миров может быть геплохой + еще несколько хороших инди в разработке.
    • Так что в итоге? Дмитрий Здесев так сладко год назад стелил у ixbt какие у них вложения в сто мильёнов доляров, а по факту об игре целый год ничего небыло слышно (я про distortion) и теперь нам показывают уже новую студию и новую игру стратегию, между прочим с асетами из той-же distortion блин там походу даже взяли анимации. Распил бабосиков или не получилось найти дурачков которые влили бы деньги?  Я очень хочу, что бы в нашем СНГ регионе стали делать качественные и хорошие игры, но покачто всё очень похоже на пшик.. обидно  
    • @allodernat у нее 3 языка. про уабеа знаю. у меня проблемы с юнити были только со шрифтами, я не умел их делать на юнити до недавнего времени  у меня просто щас нет особо времени возиться с ресурсами этой игры. Перевести не так долго.
    • Обновление: V0.9.1 Скачать ПК: MailCloud
      Скачать Switch: MailCloud Изменения:
      -Переведен пропущенный текст в скриптах.
      -Переведены некоторые текстуры.
      -Использован другой шрифт(Взят из перевода для ремейка Sora) Проверено на: ПК:
      -GOG v1.0.9
      Switch:
      -HOS 20.5.0
      -UltraNX 2.7|R2+ (включен патч на +40мб, но скорее всего не нужен)
      -Update v196608(v1.0.3) Установка ПК: Скопировать папки mods и multilanguage в корень папки с игрой с заменой, в папке mods должен быть только один файл русификатора.
      Установка Switch: Скопировать папку 0100BAC01E57E000 по пути SD Card\atmosphere\contents. @SerGEAnt 
    • @Дмитрий Соснов никто всех огульно не осуждает)) Я конкретный пример привёл. Я сам эту тему не люблю, но при желании скрипты с нейронками помогают. Через uabea next(или unityex, что там у тебя) выбираешь все ассеты/бандлы фильтруешь по monobehaviour — экспортируешь, дальше дальше сморишь на примере в каких ключах текст сидит, mtext к примеру и т.п. — и пишешь скрипт на экспорт/импорт. Весь текст загоняешь в один файл, переводишь, потом обратно по файлам, и также все моно выделяем, импорт и проблем нет. Конечно  оно немного сложнее + текст может сидеть в бинарниках, т.е. не весь и уже надо изголяться с автопереводчиком…
      Так что я особо не люблю игры с одним языком, там вечно какие-то проблемы, но бывают и исключения.
    • аналогично кста  но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игра спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
    • Я полностью с вами в этом согласен, так как я никак не оправдываю лично Мастеркосту!  Сам видел его “переводы” и имею представление о его качестве и вложенных силах и средствах, это и правда довольно плохие по качеству переводы! Но он такой далеко не один, кто продаёт свои переводы  сделанные с помощью XUnity.AutoTranslator и не все такие лодыри и делают плохие переводы, так что не надо обобщать и всех огульно осуждать!
    • ваши личные интеллектуальные проблемы нас не касаются. - подтянул к тому, что у одной проблемы значительно больше одной грани .
    • Адовый, не спорю, но я его использовал 1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты 2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта). Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить. Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию. Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке. Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл. Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу. Ничего такого у него нет.
      Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик)) И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные. Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно  Открой глаза) Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ! Все бесплатные. https://boosty.to/allodernat Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ! https://boosty.to/chillstream Посмотри сколько игр перевёл Most2820 https://boosty.to/most2820 Все бесплатные! И таких примеров много.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×