Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NerV(NVS)

UFO: Afterlight

Рекомендованные сообщения

Народ все хорошо только ктобы файлик с самим переводом выложил! А то это замени то замени а файла локализации нет нигде! Ой сор нашел!!! мне стыдно! На 4 стр пост №69

Не стыдись, там не работающий перевод в данный момент только можно скачать 160 метров перевод он работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал до кучи пиратскую версию в полметра:

Батниками делаеться:

1) резервная копия LocalizationPack.vfs, mod_gamedata_local.vfs, mod_gamedata_local.ht

2) встраиваются шрифты(с файла из 86 поста) в "mod_gamedata_local.vfs" - не "подхватывает у меня игра их с "mod_fonts_rus.vfs"

3) переписывается "LocalizationPack.vfs" (с 69 поста)

4) удаляется файл "mod_gamedata_local.ht" (а то ругается на размер кластера)

получается:

ufoalrusnooffev7.th.jpg

скачать можно: ifolder.ru

rapidshare.com

П.С.: перевод там конечно ужасный - на картинке видно ;-) разве что поржать - перлы есть

Изменено пользователем Syrok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно нубский вопрос какой командой закинуть перевод в LocalizationPack.vfs

желательно пример наподобия

vfstool.exe in LocalizationPack.vfs rus

и что делать если игра пишет что ошибка помогает ли ключ "с"

и что еще делает ключ md5?

vfstool md5 mod_gamedata_local.vfs

Изменено пользователем Elior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может то что уже перевели собрать и в недостающие места вставить пиратский перевод, а то этот перевод нелучше англиского

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это к NerV у него все что перевели )

5 часть почти переведена осталось 40 строк и что то они не продвигаются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можно нубский вопрос какой командой закинуть перевод в LocalizationPack.vfs

можно:

1) взять оригинальный LocalizationPack.vfs

2) "vfstool e LocalizationPack.vfs" rus <- распаковка оригинала в папку "rus"

3) заменить в этой папке pack.txt на свой переведенный

4) "vfstool mk LocalizationPack.vfs 4096 7000 54 1" <- создается пустой контейнер

5) "vfstool in LocalizationPack.vfs rus" <- упаковывается все из папки rus

6) "vfstool md5 LocalizationPack.vfs" <- пересчитывается md5 хеш

все, кидаешь полученный файл в папку с игрой вместо оригинального

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дядьки! Так когда ждать результаты Вашего творчества?

то, что в пиратке и в страшном сне не буду ставить, а хочется, блин, спокойно погонять сероголовых по марсианским просторам не портя зрение на всматривание в чуждый и враждебный монускрипт... ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дядьки! Так когда ждать результаты Вашего творчества?

то, что в пиратке и в страшном сне не буду ставить, а хочется, блин, спокойно погонять сероголовых по марсианским просторам не портя зрение на всматривание в чуждый и враждебный монускрипт... ;)

наверно когда кто то перевед остальных 2 блока ;)

можно:

1) взять оригинальный LocalizationPack.vfs

2) "vfstool e LocalizationPack.vfs" rus <- распаковка оригинала в папку "rus"

3) заменить в этой папке pack.txt на свой переведенный

4) "vfstool mk LocalizationPack.vfs 4096 7000 54 1" <- создается пустой контейнер

5) "vfstool in LocalizationPack.vfs rus" <- упаковывается все из папки rus

6) "vfstool md5 LocalizationPack.vfs" <- пересчитывается md5 хеш

все, кидаешь полученный файл в папку с игрой вместо оригинального

еще вопрос если 2 блока то их надо вставить в полный тект или он сам по адресам добавит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дядьки! Так когда ждать результаты Вашего творчества?

то, что в пиратке и в страшном сне не буду ставить, а хочется, блин, спокойно погонять сероголовых по марсианским просторам не портя зрение на всматривание в чуждый и враждебный монускрипт... ;)

Кстате вот что перевод выложен 160 мигов, я считаю нормальным играть можно спокойно все понятно, есть конечно ляпы и их мого, но перевод отличный по сравнению ч тем что я ожидал увидеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и зачем качать 150 метров если выложили тоже самое токо на 1-2 метра

а насчет хорошо ну кому как найдеш там имя дрон напиши ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И в оригинальной версии, в DEBUG строках есть перлы, типа "Необходимо: 325 японских школьниц".

кстати все ID в которых пишется DEBUG не надо наверное переводить, нет смысла.

и еще раз пишу - то в том что я выложил это перевод от "пиратов"

Изменено пользователем Syrok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отправил товарищу координатору улучшенную версию своей части перевода)

Мне кажется что мы как то затормозились ...хмм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да проблема в 6 блоке там все техноглогии или большая часть

если подумать что к каждой технологии по 2-3 части перевода и самих технологий 100-150 то это трудный блок будет ;)

хотя может не прав и там мало ) после 5 смотреть нехочу, мне 5 хватило

один из вариантов разбить его еще на пару блоков )) а лучше 3-4

Изменено пользователем Elior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, я надеюсь у вас сохранились ваши переводы? потому что у меня нет. Есть только Pack2 и Pack 5 . Моя почта на янде дружно удалила все предыдущие письма. я ОЧЕНЬ надеюсь, чот у вас остались ваши куски. И лучше шлите на NerV@programist.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выпустите уже первую версию без технологий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      One Tower Defense

      Метки: Башенная защита, Тактика в реальном времени, Стратегия, Игрок против игрока, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Stavrev Dev Издатель: Stavrev Dev Дата выхода: 18 июня 2026 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 34 отзывов, 44% положительных
    • Автор: Clemen Tine

      Название: Batman: The Enemy Within
      Жанр: Интерактивное кино
      Разработчик: Telltale Games
      Издатель: Telltale Games
      Дата выхода: 8 авг 2017.
       
      Требуются переводчики и прочие желающие перевести второй сезон Бэтмена/отредактировать официальный перевод товарищи на этом форуме. Я не фанат игры. Может, среди вас есть такие? Потому что перевод меня в нем убивает. Займусь технической частью и перерисовкой текстур, а переводчикам предоставлю файлы с текстом для редактуры/перевода. Буду рад всем, кто захочет мне помочь в этом деле, в том числе и в тестировании русификатора.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×