Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

White Album: Memories like Falling Snow

header.jpg

  • Метки: Визуальная новелла, Романтика, 90-е, Симулятор свиданий, Глубокий сюжет
  • Платформы: PC
  • Разработчик: AQUAPLUS
  • Издатель: DMM GAMES
  • Серия: Shiravune
  • Дата выхода: 4 августа 2023 года
  • Отзывы: 617 отзывов, 95% положительных
Классический визуальный роман от AQUAPLUS, запустивший одну из самых любимых франшиз в Японии, WHITE ALBUM — это история любви во многих проявлениях. Будет ли пара держаться вместе или их разнесет холодный ветер? Альбом их отношений будет белым как снег и таким же пронзительным.
Скриншоты

 


 

Скрытый текст

Здравствуйте!
Ищу  русификатор или поддержку в его создании для:
WHITE ALBUM: Memories like Falling Snow — Классический визуальный роман.
Страница игры в SteamПЕРЕЙТИ

Может кто возьмётся  перевести её на русский? Хотя бы на машинный перевод. Оставите возможность тихонько полировать перевод. Совсем идеально!
Либо ткнуть меня носом в мануалы к изучению для самостоятельного изучения вопроса распаковки и запаковки файлов перевода, перерисовки шрифта ?
Инструментов для этого кажется так много, что я просто не пойму какие, где, как мне использовать. 
 Я полный ноль в программировании:dash1: Но уверенный пользователь ПК.
 Мне будет интересен каждый ответ. Критика принимается.
Инструменты перевода найденные на Github (выдают ошибку на последней версии игры) требуется версия игры 1.0

UPD: Не претендую на звание переводчика. Мне хочется перевести историю Белого альбома, на родной язык. Чтобы как можно больше людей могло познакомиться с романом. Который я люблю всей душой. Потому, пожалуйста если вы не против помочь мне в этом не простом деле. Оставьте свой вклад в теме. Спасибо!
Текущий прогресс, трудности с которыми мы сталкиваемся, всегда можно отследить по последним сообщениям. 

 

Изменено пользователем AyaHirano
убрано первое сообщение под спойлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод на паузе (информация в конце поста)
| Шрифты: 100% | Текст: 24.2% | Текстуры: 90% | Кат-сцены: 60.0% | Редактирование: — | Тестирование: - |
63b452ed0d3e8ec85a2a92dbd29e3ca0.jpg
Последнее обновление: 09.04.2025

Видео на Rutube
ju.png

 

Пауза в работе — перезагрузка для перевода

Вынуждена сообщить, что до конца сентября-октября работа над переводом будет приостановлена. Меня ждёт командировка в удалённый район полуострова — место без связи и интернета, где из «соседей» только ветер, сосны и те, кто в бурых шубах ходит под луной.

Это не выбор, а необходимость. Но даже там, между отчётами и инструктажами, я буду держать в голове сложные моменты текста: диалоги, которые требуют точности, и сцены, где каждое слово — как ключ к смыслу. Да, задержка неприятна, но осенью я брошу все силы на то, чтобы наверстать упущенное.

Прошу вас — сохраните интерес к проекту.
Если у вас есть срочные вопросы, задавайте их до 14 апреля. После этой даты связь прервётся, и моими собеседниками станут лишь шорохи тайги.

Что буду делать в эти месяцы:
— Анализировать черновики. Возьму с собой распечатанные главы с пометками: спорные эпизоды, где текст «спотыкается», и метафоры, которые просятся быть острее.
— Продумывать структуру. Без цифрового шума легче увидеть общую картину: как главы стыкуются, где добавить воздуха, а где — напряжения.
— Готовиться к финальному рывку. По возвращении сразу возьмусь за шлифовку текста — так, чтобы каждая строчка звучала, как струна.

Почему эта пауза — не провал?
Потому что я не останавливаюсь — просто замедляюсь, чтобы не сбить дыхание. Иногда нужно отойти от экрана, чтобы увидеть то, что ускользает в спешке.

Возвращаюсь с чётким планом и ясной головой. Обещаю: осенью работа закипит с новой силой.

До скорых встреч!

 

 

 

Изменено пользователем AyaHirano
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.03.2025 в 14:49, Tericonio сказал:

@AyaHirano 

Попробуй сначала декодировать в MP4 все movie файлы, скопировав старые в другое место а новые переместив по местам

И проверить как будет в игре

Сконвертировала .movie в .mp4 (хотя у меня они и в .movie открывались нормально в windows). Новый .mp4 переименовала в .movie, игра изменённые воспроизводит. Разрешение при конвертации оставила прежним: 1920x1080, битрейт, частоту кадров, так же без изменений. Размер файла снизился на 50%. Тормоза в игре ушли, качество упало будто раза в два.
Конвертировать назад изменённый .mp4 назад в .movie тоже пробовала. Ситуация не меняется.

Итог: оставить как есть, но с высоким качеством. Пожертвовать качеством в угоду плавности. 
“To be, or not to be, that is the question”

Не меняется имя персонажа над текст-боксом, от чьего имени ведётся повествование в данный момент. 
 

Скрытый текст

image.png

Пробовала в скрипте текста менять в колонке char name. В texttooll автоматический исправляет назад “МоёИмя” на то, что было изначально “GIrl”. В коде texttooll с github, вижу колонки с подменой японских имён на английские. Может нужно заменить в самом скрипте японские = английские, на японские = русские? Потом прогнать текст снова через экспорт?  


По упаковке. Точно следую инструкции от вас. И ничего не выходит. В результате файл на 1 Кб. 
Разные варианты перепробовали. В том числе и упаковку не изменённой текстуры.
 

Скрытый текст

379.png
380.png

 

Изменено пользователем AyaHirano

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

В той же папке не должно находится *.xml файл он должен быть рядом с папкой а не в папке где расположены frame*  а у вас имя файла 

Качество может упасть, но можно ещё попробовать  другие программы для снижения битрейта и уменьшив разрешение

Я писал раньше что текст имён и ещё небольшая часть находится в исполняемом файле WHITE ALBUM Memories like Falling Snow.exe

Возможно вы не скачали новую версию за 20 год, или же может такое быть что символы у вас лишние

Это код на распаковку NowLoading.tex  и в этой же директории должен находится TEXTool.exe + DALLib.dll

TEXTool -p NowLoading.tex
TEXTool -i NowLoading.tex

 

Это код на упаковку NowLoading.tex

TEXTool -m NowLoading

Главное только путь к папке и перед папкой между TEXTool добавить -m

Рядом же с TEXTool.exe + DALLib.dll должны лежать два батника — один на распаковку а другой на упаковку

Папку я просил создать для удобства скидывания файлов, чтобы легче было упаковывать и не захламлять корневую папку игры

В папке NowLoading редактируеш файлы и там же оставляешь в формате *.png — файлы должны иметь то же самое имя как и предыдущий файл

За место NowLoading вы добавляете то имя файла которое вы хотите распаковать или же в другом батнике упаковать

Через Notepad++ редактируете батник для изменения имени на другое когда закончите с предыдущим

 

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Tericonio сказал:

Возможно вы не скачали новую версию за 20 год, или же может такое быть что символы у вас лишние

В 12.03.2025 в 08:19, DjGiza сказал:

Немного изменённая программа(только сама программа, без пайтон скриптов) под современные системы Texttool.zip ~ pixeldrain

Символы лишние. Не совсем поняла, как так? Вы о количестве? Да не должно быть, там везде почти один в один выходит. Или и того меньше. 
Текст имён и ещё небольшая часть находится в исполняемом. Значит изменению не поддаются? 
   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

Внимательно ещё раз посмотри на скриншот где у тебя распакован Caution_autosave

В той папке у тебя Caution_autosave.png + Caution_autosave.xml — такого не должно быть

Должно быть : В папке Caution_autosave — только frame00 и дальше по увеличению если в *.tex файле их больше

А в самой папке Unpack: папка Caution_autosave + Caution_autosave.xml + TEXTool.exe + DALLib.dll и только тогда можно создать файл Caution_autosave.tex

19 минут назад, AyaHirano сказал:

Текст имён и ещё небольшая часть находится в исполняемом. Значит изменению не поддаются? 
   

Перешли мне Steam версию файла я выпишу текст ты переведёшь я вставлю и отдам тебе его

Для распаковки Unpack_tex.bat + *.tex + TEXTool.exe + DALLib.dll = на выходе Папка + xml файл

Для упаковки Pack_tex.bat + папка + xml файл + TEXTool.exe + DALLib.dll = на выходе *.tex (чтобы не нажимать Y каждый раз, удаляешь предыдущий tex того же имени что пакуешь)

 

Не важно сколько будет у тебя папок и xml файлов, главное это имя что ты добавляешь в Pack или Unpack

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio 
Спасибо, с текстурой покончено. Упаковано, игра считывает, ничего не ломает.  
Нужно скинуть ”WHITE ALBUM Memories like Falling Snow.exe” ?

 

Изменено пользователем AyaHirano
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

Скачать — Архив с WHITE ALBUM Memories like Falling Snow.txt — 112 строк

В нём переведёшь и перешлёшь мне

Переменные \n так и оставляй, может потом поменяем расположение

Внесу в файл только отдельной секцией, поскольку в файле нет достаточно места для внесения этого участка, поэтому немного увеличится размер файла, где-то на ~7000 байт — Это мало

@AyaHirano 

Исправь 24 строку на Floor Director

97 строку на Would you like to Quick Load\nthe most recent Auto-Save?

А 98 удали the most recent Auto-Save?

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio 
Вольный перевод? Или сохранить точное число символов? 
Пример: 

  • Drama Club Member  
  • Участник Драматического Кружка
  • Уч. Драм. Кружка 

И беглым взглядом, не хватает его в списке: Drama Club Member.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

  • Drama Club Member  — Нет в исполняемом файле

А так вольный перевод

@AyaHirano 

Скорее всего это текстура

А текстуры могут быть упакованы ещё в PCK 

К примеру : Eng.pck (Файл.tex + Файл01.tex + Файл02.pck)

Изменено пользователем Tericonio
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio Диск
Строка 40 меня смущает. Можно перевести как “болван”, или это всё таки техническая часть кода. И используется игрой иначе. 
В тексте она: МАКЕТ.   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

Пока  переведи, но добавлять её не будем, да и текст верхним регистром, в то время как весь остальной текст и текстуры только с заглавными первыми символами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio 
Значит пока так и оставим. Готовый файл в прошлом сообщении.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio 
Я снова сломала текстуру. Так как файлов большего одного, не собирается корректно. Подхватывает только 1 файл .png
Собираю все png в папку, папку с png рядом с textool, xml вне папки в одном месте с textool. Не вышло. Переношу xml в папку с png, не вышло. Имена файлов не меняя с frame, повторяю все те действия. Не вышло. 
 

Скрытый текст

image.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AyaHirano 

Ещё раз повторяю, то что ты делаешь это не верно

Что у тебя создаётся когда ты нажимаешь Unpack_tex.bat ?

Удали все файлы png + xml Из этой папки

Скопируй туда любой файл *.tex и отредактируюй в Unpack_tex.bat  — 2 строки заменив имя

У тебя должно выйти следующе в папке Unpack: 

Textool.exe

Dallib.dll

Pack_tex.bat

Unpack_tex.bat

MouseSelect  — Папка с файлами frame — Эти файлы и редактируешь в самой папке, и не переименовываешь в другие имена, как было frame00 так и должно остаться

MouseSelect.xml

Изменено пользователем Tericonio
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: DInvin
      Fate|Samurai Remnant

      Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Аниме, Ролевой экшен, Экшен Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Koei Tecmo Издатель: Koei Tecmo Серия: KOEI TECMO GAMES CO., LTD. Дата выхода: 29 сентября 2023 года Отзывы Steam: 4561 отзывов, 90% положительных
      После релиза никто не хочется взяться?
      Хотя бы машинный

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • и в консоле вот так он переводит текста я думаю потому их и не видно

      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Toggling fonts of 25 objects.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Toggling fonts of 25 objects.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Toggling fonts of 25 objects.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Toggling fonts of 132 objects.
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Key Configuration' => '╨Ъ╨╗╤О╤З╨╡╨▓╨░╤П ╨║╨╛╨╜╤Д╨╕╨│╤Г╤А╨░╤Ж╨╕╤П'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Graphic Settings' => '╨У╤А╨░╤Д╨╕╤З╨╡╤Б╨║╨╕╨╡ ╨╜╨░╤Б╤В╤А╨╛╨╣╨║╨╕'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Language' => '╨п╨╖╤Л╨║'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Select your preferred language.' => '╨Т╤Л╨▒╨╡╤А╨╕╤В╨╡ ╨┐╤А╨╡╨┤╨┐╨╛╤З╨╕╤В╨░╨╡╨╝╤Л╨╣ ╤П╨╖╤Л╨║.'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'English' => '╨Р╨╜╨│╨╗╨╕╨╣╤Б╨║╨╕╨╣'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Button Display in Pointer Mode' => '╨Ф╨╕╤Б╨┐╨╗╨╡╨╣ ╨║╨╜╨╛╨┐╨║╨╕ ╨▓ ╤А╨╡╨╢╨╕╨╝╨╡ ╤Г╨║╨░╨╖╨░╤В╨╡╨╗╤П'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Action Button Display' => '╨Ф╨╕╤Б╨┐╨╗╨╡╨╣ ╨║╨╜╨╛╨┐╨║╨╕ ╨┤╨╡╨╣╤Б╤В╨▓╨╕╤П'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Auto Hide UI' => 'Auto Hide UI'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Guide Button Display' => '╨Ф╨╕╤Б╨┐╨╗╨╡╨╣ ╨║╨╜╨╛╨┐╨║╨╕ ╨╜╨░╨┐╤А╨░╨▓╨╗╤П╤О╤Й╨╡╨╣'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'UI Display Size' => '╨а╨░╨╖╨╝╨╡╤А ╨┤╨╕╤Б╨┐╨╗╨╡╤П ╨┐╨╛╨╗╤М╨╖╨╛╨▓╨░╤В╨╡╨╗╤М╤Б╨║╨╛╨│╨╛ ╨╕╨╜╤В╨╡╤А╤Д╨╡╨╣╤Б╨░'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Sound Effects' => '╨Ч╨▓╤Г╨║╨╛╨▓╤Л╨╡ ╤Н╤Д╤Д╨╡╨║╤В╤Л'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Background Music' => '╨д╨╛╨╜╨╛╨▓╨░╤П ╨╝╤Г╨╖╤Л╨║╨░'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Vibration Feature' => '╨д╤Г╨╜╨║╤Ж╨╕╤П ╨▓╨╕╨▒╤А╨░╤Ж╨╕╨╕'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'On' => '╨Э╨░'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Off' => '╨Т╤Л╨║╨╗╤О╤З╨╡╨╜╨╜╤Л╨╣'
      [Info   :XUnity.AutoTranslator] Completed: 'Select Menu with Left Stick' => '╨Т╤Л╨▒╨╡╤А╨╕╤В╨╡ ╨╝╨╡╨╜╤О ╤Б ╨╗╨╡╨▓╨╛╨╣ ╨┐╨░╨╗╨╛╤З╨║╨╛╨╣'
    • Это же просто прекрасно! Вы молодцы, что решили до делать перевод этой игры! Спасибо вам!
    • А зачем тебе перевод на уровне базового языка? Он будет даже хуже чем, твой подзабытый японский. С японской озвучкой, но с английскими сабами.  Хотя английская там тоже не плоха. Видно что старались. Но оно и понятно. Игра классная. Реально очень жаль, что такая игра,  с глубоким сюжетом останется без нормального перевода. Я кстати ошибся немного насчет 100 часов. Примерно 50 часов только пролог. То есть учитывая все таймлайны, ну...часов 180, из которых 140 часов тупо чтения. Поэтому тут походу без шансов. P.S. Я после полумарафона, поэтому я морально устал и буду делать много ошибок и мне будет лень их править. Поэтому особо чуствительным не читать.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/814360/Mythic_Ocean/ Что бы вы сделали, если бы вы были друзьями с богами, и ваше влияние на них могло бы изменить вселенную? Mythic Ocean — это атмосферное и очаровательное приключение, в котором вы подружитесь с пантеоном богов под водой, поможете им найти себя и сделаете выбор, который определит создание нового мира. 

      Исследуйте все результаты. Какой бог поднимется выше? Какой мир они создадут? Вы решаете — выбирайте мудро. Функции   Повествовательное исследование — сочетает в себе игровой процесс визуального романа, ориентированный на диалоги, со свободным исследованием. Благодаря глубоким беседам с богами ваш выбор влияет на судьбу вселенной. Разнообразная, мирная подводная среда. Познакомьтесь с множеством забавных, очаровательных созданий. Никакой смерти, никакой битвы, никаких неудач. Задача — повлиять на богов, чтобы получить желаемый результат — результаты варьируются от гармонии до хаоса. Есть краб, танцующий брейк-данс.
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.91. Что изменилось: Исправление ошибок из нашего дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Финальные правки в именах персонажей Исправление названий некоторых предметов согласно внутриигровой терминологии Добавление последнего пакета переведённых текстур (спасибо m4d1s и SI) Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке  Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
    • В Steam вообще заходить вредно. Сразу появляется желание набрать всего в корзину по скидкам, да побольше Ну и по классике потом не запускать это.  
    • Без понятия, т.к. это связано не с клиентом, а с разработкой.
    • @Deep_Dish  После установки русификатора игра вылетает при переходе в пункт меню “Load game”.
    • И через сколько же лет сие чудо случится? 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×