Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tigra_Spartan

Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, olddude сказал:

Чтобы не путаться, лучше по проверенной схеме создать папку ~mods и в неё закинуть файлы локализации. А чтобы не путаться обозвать их, например FF7RE_ru_P.pak, FF7RE_ru_P.ucas, FF7RE_ru_P.utoc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Tigra_Spartan сказал:

@TheDarkness_RU и на конец осталось понять, как их применить.

че у тебя получается свой внедрить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Tigra_Spartan сказал:

@DInvin я тока уселся, пока пробую первое предложение затестить.

Было бы неплохо. Думаю у тебя явно получше будет гугла)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При использовании машинного перевода могут ли встречаться в играх на UE критические баги или софт-локи?

Как вообще работают сохранения, если версия перевода будет устанавливаться более новая взамен старой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://ibb.co/fQCVPpx не получается упаковать папку с этой чертовой консолью...пробовал команды и с двумя тире как сама утилита прописывает, и с одной, бестолку. Может кто подскажет, где ошибся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@Drushkin сработало, спасибо! 

Ну что ж, господа, осталось адаптировать шрифт и я приступаю к тайпу текста)

Я в транслейте ничего не шарю но невозможно накинуть твой текст также как машинный пока?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@Drushkin сработало, спасибо! 

Ну что ж, господа, осталось адаптировать шрифт и я приступаю к тайпу текста)

Ну как получается?
с шрифтами как дела?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первые исправления:

https://disk.yandex.ru/d/9SFAKmftLNxNpA

Подкорректировал главное меню и меню инвентаря.

https://ibb.co/0VVYpRkc
https://ibb.co/p6gks1p8
https://ibb.co/4H4BL3f
https://ibb.co/6R9yB1zZ
https://ibb.co/93fRG3sm

@SerGEAnt Обновите плиз.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, olddude сказал:

Первые исправления:

https://disk.yandex.ru/d/9SFAKmftLNxNpA

Подкорректировал главное меню и меню инвентаря.

https://ibb.co/0VVYpRkc
https://ibb.co/p6gks1p8
https://ibb.co/4H4BL3f
https://ibb.co/6R9yB1zZ
https://ibb.co/93fRG3sm

@SerGEAnt Обновите плиз.

Спасибо, оперативно ты) Вот бы еще вы скооперировались с чуваком у которого качественный перевод сюжета, но как я понял он своей версией занялся.

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.01.2025 в 00:10, Tigra_Spartan сказал:

осталось адаптировать шрифт

Как я понял текстуры шрифта находятся отдельно в файлах U_Com_JP_SystemFontLarge, Normall, Small по пути pakchunk3-WindowsNoEditor\End\Content\Menu\Billboard\Common, а таблица с координатами символов, шириной и прочем в файлах SystemFontLarge, Normall, Small по пути pakchunk3-WindowsNoEditor\End\Content\Menu\Resident\Font\JP

Скрытый текст

 

Значения для кириллицы начинаются с букв Ё,А,Б,В и т.д. со смещения 0x140F по 18 байт на символ.

Первые 4 байта код символа,

затем по два байта — начало координат х,

начало координат у,

ширина символа,

высота символа,

следующие два значения точно не понял что,

последний что-то типа отображаемой ширины символа в игре.

 

Надеюсь это поможет.

Изменено пользователем welltall2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже с выходных занимался переводом, но так и не смог встроить шрифты

Перевод DeepL с правилами, не испортило <object>/<count>/<button> и тд теги, может кому пригодится тут

в архиве файлы с переводом, файлы c шрифтами и текстурами (оригинальными, которые нужно заменить)

тестировал как замену JP текста,  разумеется перевод далёк от качества, но Клауд не Облако и тд (Син-Ра, Рэд XIII и тд) , ну и вроде все другие имена и некоторые термины правильно

https://disk.yandex.ru/d/8LrB9_g-xa5YhA

Изменено пользователем liikaqp
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, olddude сказал:

Первые исправления:

https://disk.yandex.ru/d/9SFAKmftLNxNpA

Подкорректировал главное меню и меню инвентаря.

https://ibb.co/0VVYpRkc
https://ibb.co/p6gks1p8
https://ibb.co/4H4BL3f
https://ibb.co/6R9yB1zZ
https://ibb.co/93fRG3sm

@SerGEAnt Обновите плиз.

Сейчас поиграл с этой версией перевода. Чет не ожидал что DeepL будет так косячно переводить местоимения, мужчина в женском роде говорит, а женщина в мужском. Часто встречаются неточности в предложениях и вроде как смысл предложения воспринимается немного непонятно, но те кто знаком с оригиналом и прошел первую часть Ремейка, они будет все нормально понимать в сюжете даже с таким неточным переводом.

Почему-то не перевелись названия глав и начальные титры с именами создателей игры, тупо пустые места вместо шрифтов. Еще расстояние между буквами в субтитрах слишком большое, поэтому длинные предложения не влезают в экранное пространство.

 

Изменено пользователем blekx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю такие идеи:
      1. переименовать команду Like a Dragon Kiwami, в Guilty Gear Kiwami 
      2. человека, отвечающего за подразделение guilty gear сделать новым главредом
      3. сосредоточиться на серии guilty gear, и перевести остальные части
      У вас кроме обнов на guilty gear всё равно ничего не выходит, так почему бы не сосредоточиться на том, что получается лучше всего.
    • Не ну 150 для 27" это далековато, 150 нужно мне из-за больших ножек, а так экран на расстоянии 100-120 норм. Ну а 50"...   Я 55" смотрю с 3.5м
    •  Это я когда в игрушки с геймпадом играю или смотрю видосики обычно чуток откатываюсь от стола на кресле и получается где то 1метр от экрана, а вот 150см для меня это уже перебор, далековато получается для 50”диагонали. 
    • @\miroslav\ 70 в глубину это некий стандарт для обычных столов, у меня тоже 70, а нужно где-то 150, по этому пришлось второй столил подкатить.  Моник на кронштейне это конечно удобно, может в будущем тоже сделаю, но сейчас необходимости не чувствую, и так всё устраивает.
    • Если для тебя это не новость и ты знаешь, что русские из своего региона не могут оставить отзывы на игру, зачем тогда вообще русских приплёл?! Да, для меня это была новость, так как я за этим особо не следил. Это так, чаще люди пишут отзыв на родном себе языке. Но опять же, мы тут имеем неоднозначную ситуацию. Это имело какую-то логику, если отзывы могли писать люди с российских аккаунтов. Тогда это выглядело логично, что среди русскоязычных обзоров, больше обзоров именно от российских пользователей. Но тут как бы люди с российских аккаунтов писать отзывы не могут, а сколько там среди отзывов, реально релокантов с российским паспортом?! Ты знать не знаешь. Но при этом говоришь, что их писали русские.  Что значит без понятия? Примеры других игр ремастеров, тебе не показатель? Когда сохраняя тот же геймплей, улучшали и доводили графику до современного уровня? Тот же Обливион или первый Ласт оф Ас? Примеры с графическими модами от пользователей, где графику улучшают в оригинале так, что порой может выглядеть не хуже 2-го Сталкера. Это тебе не показатель того как можно было улучшить оригинальную игру? Почему моделы могут это сделать, хотя бы графически подтянуть игру, а разработчики игры нет?  Это слишком сложно для халтурщиков из ГСК. Они второй Сталкер доделать ещё не могут, а уж говорить про ремейк первых частей, вообще не стоит. Цель была, просто по быстрому и по лёгкому срубить бабла. Только кому она реально на консолях нужна? Устаревшая игра в плане графики и геймплея? Я не знаю. Там даже нормально оптимизацию завести не смогли, приходится смотреть на устаревшую графику и любоваться 30FPS, да ещё не в 4К. Просто ВИН. 
    • На рутрекере вчера взял  1.0.2.4025   С транслятором просто ради интереса проверил (всегда проверяю) ну тогда просто ждем для всеобщего удовольствия! PS 1-я часть была шикарной по сюжету
    •  Не я свои ножки обычно по центру держу,) а вот у телека да по углам получаются и клава с мышью как раз между ними помещаются, сейчас смерил и рабочая зона у моего стала 70см в глубину, все же побольше получается чем у этой гладильной доски.) 
    • хороший стол, но слишком дорогой и к сожалению “единорога” вам с бабой не сможет заменить, так как выдерживает всего до 90 кг!
    • у тебя ножки по углам и на телебанах они как правило не такие большие
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×