Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Nagosumi, в игру планируется добавить минимум 3 шрифта..

Изменено пользователем parabelum
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть информация по переводу? Очень хотелось бы для такой игры русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kirites, перевод поставлен на паузу.
Следующий шаг должен быть за разработчиком, ибо гоняться за патчами бессмысленно.
Весь текст, который был вытащен недавно, можно смело "выкидывать в мусор" - адреса строк постоянно переписываются.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, parabelum сказал:

@Kirites, перевод поставлен на паузу.
Следующий шаг должен быть за разработчиком, ибо гоняться за патчами бессмысленно.
Весь текст, который был вытащен недавно, можно смело "выкидывать в мусор" - адреса строк постоянно переписываются.

 

ты не пробовал связаться с разрабами игры и узнать у них их планы на русскую локализацию и возможность помощи с ней, а главное на предоставление от разрабов для этого файлов и инструментов для перевода? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Дмитрий Соснов, конечно пробовал. 
Я с ними держал связь с момента как игра вышла ещё в раннем доступе.
В этом году они мне не отвечают, ни на почту, ни в Дискорде.
В Дискорде они прекрасно увидели, что людям нужен перевод.
Так что ждём их действий.
 

Ответ разработчиков от 6 марта:

Цитата

Если у нас получится заняться локализациями, мы обязательно предоставим весь необходимый текст, скорее всего в виде таблицы. План такой: после того как уляжется всё, связанное с релизом 1.0, мы посмотрим на бюджет и поймем, можем ли мы это потянуть, потому что нам придется проделать некоторую работу по подготовке игры к замене диалогов и текста меню, а это займет немного времени.

Мы обязательно будем держать всех в курсе, когда точно все узнаем, но сама идея дать доступ к игре неанглоязычным игрокам нас очень радует, и мы надеемся, что сможем это реализовать!

 

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, parabelum сказал:

В этом году они мне не отвечают, ни на почту, ни в Дискорде.
В Дискорде они прекрасно увидели, что людям нужен перевод.

Странное поведение. Тем более, после всего, ими сказанного. Можно, конечно, предположить, что они сейчас по самые помидоры заняты полировкой и стряпаньем патчей, но тогда хотя бы отписались, мол, так и так, господа, чуток надо подождать, через пару месяцев вплотную займёмся данной проблемой. А тут молчат, как рыба об лёд...  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Алекс Лев, всё ещё занимаются полировкой, плюс сегодняшний ночной патч,  их уже с релиза - 25 штук.
Спору нет, могли бы хоть что-то написать, но, видимо настолько заняты, что им не до этого.
Либо специально выдерживают режим тишины, чтобы не давать ложных надежд. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у Ansvel’а есть бусти? не смог найти

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DROMA47 так ссылка дана для контакта:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails?id=3683510771

здесь и общайтесь с ним, его нет на форуме.

Изменено пользователем allodernat
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Обновление 26.04.2026
 
1) Переведены все текстовые записки в игре — это был долгий и трудоемкий процесс, мы намеренно выбрали такой путь для более лучшего результата. Мы правда очень старались!*

Обновление уже доступно в ссылке. Для чистой установки рекомендуем удалить ваш старый русик, сделать проверку файлов в стим и затем запустить новую версию по инструкции.
*не всё удачно, ещё будем доделывать

2) Оптимизировали исполнительный файл и скрипты. Провели вычитку баз. Теперь русифицирует быстро и очень много.

3) Отказались от перевода названий локаций — распаковка 56 уровней ассетов ради замены одного названия того не стоила. Метод отменили.

4)Добавили резервное копирование оригинальных файлов для моментального удаления русификатора и возвращения к оригинальной версии игры. Файл Uninstal BK.bat

5) Перевели игровое меню навыков и внедрили шрифт Lora - при помощи плагина автопереводчика. Работает без сбоев, весит мало, ресурсов из-за минимального использования почти не ест, поэтому вышло "в продакшен". Если посмотрели и он вам не нужен/не устраивает, деинсталируем русификатор и удаляем папку "kostyl" перед установкой русификатора. Из замеченного - "мылит" шрифт на 1к мониторах. На 2к/4к всё отлично.

Спасибо [M9ICO] Scrable за техническое сопровождение.

 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Мини апдейт: Обновили немного строки в dll и подфиксили маленькие баги. Будет время - обновите базы перевода. Всем спасибо!

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bound by Flame

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Фэнтези, Для одного игрока, Приключение Платформы: PC X360 PS4 PS3 Разработчик: Spiders Издатель: Focus Entertainment Дата выхода: 9 мая 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2990 отзывов, 67% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где-то прибыло, где-то убыло: разработчики cozy-выживалки Outbound из студии Square Glade Games убрали упоминания русского интерфейса и субтитров со странички с игрой.  
    • Всем привет, работа не заброшена и сейчас мы активно занимаемся русификацией Вкратце о проделанной работе: - Переведено 75% текста. В основном остались описания предметов, объектов, и длинные текста. Диалоги переведены полностью. - Локализировано несколько текстур. - Чтобы повысить качество локализации мы создали плагин для склонения названий предметов и объектов при взаимодействии с ними. В отличие от Don't Escape 4, где изменения вносились напрямую в игровой код и требовали подмены оригинального файла Assembly-CSharp.dll — плагин устанавливается по желанию, не сломается после обновлений игры и может быть удалён в любой момент — после этого игра продолжит работать как прежде.
    • Прошел на выходных. Чет такое себе, с оценками прессы (~75/100) соглашусь, большего не заслуживает. Сюжет в целом не особо понравился.
      Выборов дофига конешно, и даже например то что выбрали в первом эпизоде повлияет на ветки развития ближе к финалу, из-за чего за одно прохождение просто невозможно всё посмотреть. Графон норм. Багов почти не было, но вот ближе к концу поперли вылеты.
    • Так и нет перевода… Я уже 3 недели в наркологии успел пролежать, трезвый как стёклышко — в самый раз для этой игры. А перевод так и не закончен. Великая печаль.
    • Спорное утверждение. Valve не выполнила одно из главных условий закона о приземлении, а именно - не открыло у нас своё представительство. Захотят блокнуть - докопаются. В нынешних условиях можно ждать чего угодно. А если сделают зарубежный трафик сильно платным (а они это могут сделать и на проводном интернете), то можно уже ничего не блокировать, всё само отвалится, и не только игры с киношками.
    • Как высказывание неноунэймовского форумчанина , относящегося не только к кагорте “Продвинутые пользователи” ,  но и , сверх того — носящего статус “Опытный Магистр” , казалось бы , с высочайшей долей вероятности твоё остужающее пояснение для @Jeymsа могло быть наиболее простым , действительным , и всё объясняющим . Однако ж , если б я был троллем , то мне было б плевать на сабж (собсна , СиньковыйПринц) , а довольствовался б стриггернувшимся в теме флэймом/холиваром ) Однако ж в моём случае это не так . Пускай и в стиле дотошного худрука , но всё ж пытаюсь донести любителям индюшатинки , что СиньковыйПринц — это не просто очередной “пликольненький логаликь” потипу Баллатры иль Дегенерэйтед Гэмблерс , а масштабное мультимедийное произведение искусства , не уступающее “Войне и Мiру” Льва Толстого . Даже больше — шедевр мирового уровня . А посему , должно быть и локализовано с должным уровнем перфекционизма . Просто “норм перевести” в данном случае не приемлемо .
    • Лагающия игра на Unreal Engine 5, в каждый дом! Согреем каждый комп!
    • Под мостом (в середине, где спуск есть между городом и транспортом воздушным) в людском  городе ж сразу обучалка на банки появляется, когда банку собираешь (там же один из артов кошечки на стене), в т.ч. как итог стенд с банками. Несколько поздно, конечно, когда и так уже их с десяток набирается, но всё-таки. Из интересного нарядик вкусный за полную коллекцию. А по мелочам плюс к максимуму лимита различных расходников. Сам нынче как раз туда дошёл, в путыню отправился, солнечную вышку активировал, ну и самую малость побегал. В городе ппц как долго искал картинки кошек. А по итогу наряд даже как-то и не шибко понравился. Со спины вид не очень как по мне, а именно вид со спины игрок и видит большую часть времени. Наряд кролика смотрится интересно крафтовый, но как-то дюжа отвлекает. По итогу большую часть времени всё ещё использую стандартный первый наряд на ней. К слову, там патч был и компенсация в 300к фондсов письмом. Если ещё играть  будешь, практично зайти и забрать его, пока не сгорело.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×