Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Gordon Frohman сказал:

а ты прям так его переводишь, не вытаскиваешь прям тексты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, DjGiza сказал:

а ты прям так его переводишь, не вытаскиваешь прям тексты?

А смысл? Очерёдность реплик не нарушена, да и работы так меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Gordon Frohman сказал:

А смысл? Очерёдность реплик не нарушена, да и работы так меньше.

смысл в удобстве)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, DjGiza сказал:

смысл в удобстве)

Мне гораздо удобнее загнать уже готовые файлы в игру, чем предварительно генерировать их при помощи редактора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, при помощи Hex Editor-а я смог найти текст в dll-ке и заменить его на русский (кириллизацией этого шрифта тоже займусь, но чуть позже). Но, насколько я понимаю, использование dll-ок ограничивает доступное мне число символов (игра тупо не запускается, если я добавляю новые байты). Есть какой-то способ это решить, или мне придётся зверски сокращать текст?

Скрытый текст

HIZc17McDRQ.jpg?size=1920x1080&quality=9

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Gordon Frohman сказал:

Что ж, при помощи Hex Editor-а я смог найти текст в dll-ке и заменить его на русский (кириллизацией этого шрифта тоже займусь, но чуть позже). Но, насколько я понимаю, использование dll-ок ограничивает доступное мне число символов (игра тупо не запускается, если я добавляю новые байты). Есть какой-то способ это решить, или мне придётся зверски сокращать текст?

Попробуйте следующее (Методы древнейшие правда, но раньше работало как часы):

  1. Скачайте архив с софтом и распакуйте его где угодно.
  2. Зайдите в папку 0-UnpackPackDLL и скопируйте туда нужный dll файл.
  3. Блокнотом (например notepad++) откройте 1. Assembly Unpack.bat и посмотрите, чтобы указанный в батнике dll файл назывался как ваш файл, сейчас там: Assembly-CSharp.dll /out=Assembly-CSharp.il
  4. После того, как убедились, что название файлов правильное, запустите батник 1. Assembly Unpack.bat и он превратит ваш dll в несколько файлов (ill и res).
  5. (Для быстрой проверки можете перейти к пункту 14, если он сработает, то можете идти дальше после 6-го пункта)
     
  6. Скопируйте файл Assembly-CSharp.il в папку 1-ScanIL и запустите ScanIL.exe.
  7. В правом верхнем углу программы есть кнопка “...”, нажмите на неё и выберите ваш ill файл, после чего увидите:
    ZRWV7Lr.png
     
  8. Вы можете нажать Export и сохранить всё как csv файл, после чего редактировать его.
  9. Текстовые строки могут находиться во втором столбце. Можно обнаруживать их по третьему, четвёртому и пятому столбцам (Допустим, если вы знаете, что в какой-то строке игровой текст, видите, что в одном из столбцов идёт Localization — вы можете по файлу найти другие строки, которые подходят под это правило)
    ZPF9UdQ.png
     
  10. Для обратного импорта из csv вам нужно аналогично нажать “...”, затем выбрать нужные расширения:
    BXeTnWB.png

    И после этого выбрать csv файл.

    Также, после загрузки во второй строке нужно указать путь до оригинального Ill.
    trR5n88.png
     
  11. Нажать Pack и сохранить под нужным вам именем, например 0Assembly-CSharp.il.
  12. После этого нужно перетащить 0Assembly-CSharp.il в папку 0-UnpackPackDLL.
  13. Дальше блокнотом открываете Assembly Pack.bat и убеждаетесь, что все названия файлов правильные (и что вы импортируете ваш файл. Единственное, что имя dll лучше тоже оставить с 0, как 0Assembly-CSharp.dll. Потом скопируете куда-нибудь, переименуете и засунете в папку игры с заменой.
     
  14. Быстрая проверка. Вы можете скопировать ill файл, назвать его (к примеру) 0Assembly-CSharp.il, попробовать открыть этот ill файл с помощью блокнота (желательно не простого, а навороченного), перевести какую-то строку, а затем провести процедуру из 13-го пункта с реимпортом ill обратно в dll.
  15. После этого проблемы с ограничением должны исчезнуть.
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за инструкцию, завтра обязательно ей воспользуюсь!
А меж тем я всё-таки кириллизировал и второй шрифт. Люблю такие шрифты: мало того, что все буквы из простых геометрических фигур, так ещё и строчных букв нет. Но, тем не менее, в этот раз я уже настаиваю на конструктивной критике, ибо что-то в шрифте режет мне глаз (игнорируйте отсутствие шапочки у “й”, это какой-то прикол Word-а).

Скрытый текст

9mYc1u_gzVw.jpg?size=934x390&quality=95&

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, я наконец разобрался со своими делами и проверил метод. Работает как часы — в качестве проверки снова поменял текст в настройках. Попутно немного переделал шрифт (мне не нравилась буква “л”) и интегрировал второй атлас шрифтов в  игру. Поскольку теперь у меня есть все необходимые инструменты, с сегодняшнего дня я начинаю полноценно переводить игру, в связи с чем прошу товарищей администраторов, либо @Gerald сменить тег темы на “перевод в процессе”.
 

Скрытый текст

sKqm-puPOkg.jpg?size=1920x1080&quality=9

 

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Gordon Frohman сказал:

в связи с чем прошу товарищей администраторов сменить тег темы на “перевод в процессе”.

Сменил.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.02.2025 в 01:26, Gordon Frohman сказал:

Что ж, я наконец разобрался со своими делами и проверил метод. Работает как часы — в качестве проверки снова поменял текст в настройках. Попутно немного переделал шрифт (мне не нравилась буква “л”) и интегрировал второй атлас шрифтов в  игру. Поскольку теперь у меня есть все необходимые инструменты, с сегодняшнего дня я начинаю полноценно переводить игру, в связи с чем прошу товарищей администраторов, либо @Gerald сменить тег темы на “перевод в процессе”.
 

  Кириллица после рекомпиляции dll-ки (Показать содержимое)

sKqm-puPOkg.jpg?size=1920x1080&quality=9

 

есть успехи? )

Изменено пользователем Digul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Digul Работа идёт, но не слишком быстро: с головой погрузился в диплом, плюс до сих пор не могу найти некоторые куски текста. Интерфейс меню, а также некоторые надписи на уровнях запрятаны где-то в ассетах Unity, но я так и не понял, в каких именно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Gordon Frohman 

Через Total Commander — Текст найдёшь легко по всем файлам, а там уже с помощью либо редактора для *.dll — Если текст в нём

Или же через любой последний редактор Unity — если текст в Monobehavior или других файлах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio, наверное я не совсем правильно выразился. Я смог отследить текст до файла с ассетами (он именно там, не в скриптах), но не могу понять, в каком именно ассете он лежит. Полагаю, придётся распаковывать его?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@конь_в_пальто, ждать нужно)
Меня очень сильно затормозила сдача диплома, плюс сейчас ещё аккредитация
Но как только с этим всем разберусь — с новыми силами примусь за работу

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28
      Dragon Quest Monsters: The Dark Prince

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Коллекционирование существ, Партийная ролевая игра, 3D Платформы: PC SW iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: DRAGON QUEST Дата выхода: 11 сентября 2024 года Отзывы: 518 отзывов, 76% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • UPD 2. В целом я разобрался как подменять шрифты, несложно для автоматизации процесса. Спасибо @Jimmi Hopkins В тестовый проект Godot поместить шрифты. Запустить через GodotXXX_console.exe импорт шрифтов. В /.godot/imported будут находиться .fontdata. Через gdre_tools экспортируется путь и имена .fontdata самой игры. Сгенерированные файлы из тестового проекта переименовываются и патчем отправляются в .pck игры. Снова начал вычитывать диалоги, пересмотрел примерно 400 строк (10%). Из планов:  Завершить еще один раунд вычитки текста. Подумать как и перевести поиск в игре (механика игры). Автоматизировать импорт шрифтов. Адаптировать ID локаций, убрать их из текста (механика игры). Перевести картинки (механика игры, но дублируется текстом). Вынести русский язык в отдельный файл, без замены английского. Спасибо @Amigaser
    • Ну думаю если нельзя, то ничего страшного кроме как удаления моего комментария не произойдет  Вот мой профиль https://boosty.to/erustoff. Там буду выкладывать процесс переноса.
      Откровенно говоря, не разбираюсь ни в ZoG ни в бусти. Впервые чем-то таким занимаюсь, поэтому склепал страничку на скорую руку
    • правила вроде не запрещают такое
    • @maksМaks86 ставил на гог релиз? — > setup_lamplight_city_1.13.1_(82782).exe
    • установил русик на 1.13 [Multi]. но русского нет. и в winsetup тоже нет. в папке с игрой файлы *.crm, *.spr есть. что не так?
    • Т.к. есть различные варианты решения любых проблем/хотелок (и перевод данной игры не исключение), я выберу пожалуй самый менее затратный для себя, а именно слегка изменим один из шрифтов и для перевода буду пользоваться нейронкой. 
      Версии складывать буду в https://disk.yandex.ru/d/YvF1GhsdvRWagQ
      Погнали:   P.S. Я считаю что надо удалить первые 4 сообщения из темы, т.к. они:
      1. Пустые по содержанию, а советы со шрифтами не помогают, т.к. шрифты тут лишь от части виноваты. 2. Заявление "Так что всю игру точно не перевести" сразу же вводит жаждущих перевода в заблуждение. Игра сделана на AppGameKit, и весь текст лежит в отдельном файле и спокойно переводится.
    • Делаю перенос официального перевода с XBOX 360 версии игры. Перевод почти готов — сейчас в процессе переноса русских субтитров. Для реплик пришлось патчить звуковые пакеты напрямую: PC-порт хранит английские субтитры прямо внутри cooked-объектов SoundNodeWave, поэтому обычная замена файлов локализации не срабатывала. Меню, настройки, подсказки и 5802 игровые реплики уже перенесены и работают. Есть пачка непереведённых строк, но они относятся конкретно к порту и DLC, которых не было на оригинальном Xbox-диске. Если правилами не запрещено, могу оставить ссылку на свой Boosty, где русификатор будет выложен в свободный доступ.
    • Проблема в ВАШЕЙ СИСТЕМЕ, нечему там фризить и вылетать, всё работает нормально без описанных вами проблем.
      Игре уже хрен знает сколько лет и переводу этому тоже.

          Вот да.
      Нужно брать “новую оригинальную” версию из Стим, где исправлена проблема с роликами на новых системах, и переносить туда старый перевод (либо переводить с нуля, хотя смысла в этом нет, Руссобитовский перевод в целом нормальный, если исключить косяки типа “холодник” вместо холодильника, которые были сделаны по техническим причинам и из-за недостатка скиллов у говно-переводчиков).
       
    • Шрифты применились, но как просто это сделать, действительно хороший вопрос. Как разберусь — поделюсь и ими Файл перевода https://dropmefiles.com/nZ0gl gdre_tools.exe и файл перевода в корень игры Move-Item -Force galleyhouse.pck galleyhouse.pck_original .\gdre_tools.exe —headless —pck-patch=galleyhouse.pck_original —output=galleyhouse.pck —patch-file=galley.en.translation=res://text/galley.en.translation Без шрифтов выглядит так А ну и новая проблема, которую не удалось решить без подсказок — коды для локаций (в итоге я просто добавил их в желтые выделения комнат) PS Перевод еще править и править, особенно эти тире вместо многоточий и кривые формулировки. 4200+ строк в файле, для идеала конечно суток не хватит 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×