Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышла нейросетевая русская озвучка Divinity: Original Sin 2

Рекомендованные сообщения

За труды спасибо, но у-да-ре-ни-я и пунктуация в словах!!! :rtfm:
Когда уже научат “нервную сеть” расставлять их правильно? :this:
Но! Один чОрт, это огромный скачок, кто такое мог-бы себе представить лет пять назад? :)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, AlexTrash404 сказал:

За труды спасибо, но у-да-ре-ни-я и пунктуация в словах!!! :rtfm:
Когда уже научат “нервную сеть” расставлять их правильно? :this:
Но! Один чОрт, это огромный скачок, кто такое мог-бы себе представить лет пять назад? :)

Я даже не знаю, как можно научить определять ударение в слове Замок. Это нейросеть должна понимать контекст никак иначе.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, darktima сказал:

нейросеть должна понимать контекст никак иначе

:yes:
Так точна, или-же всё придётся делать руками “по старинке”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, darktima сказал:

Это нейросеть должна понимать контекст

Это как раз нейросеть умеет. Просто не эта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думал перепройти недавно, опираясь на неповторимые впечатления в прошлом. Но графоний отогнал, даже создавать перса было уже противно (особенно эльфы...). Странно, игры до 2001 г. я как-то норм воспринимаю, а это ещё нет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, BahroN сказал:

Но графоний отогнал,

Боюсь представить что с тобой происходит когда ты пытаешься поиграть в пиксельные игры. :D

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@al79spb глупость.
Во-первых, зачем представлять себе других людей. Во-вторых, какая Вам разница конкретно до того как кто-то в пиксельные играет. В-третьих, пиксельные игры, это игры в отельном жанре эстетики, это как чёрно-белое кино и цветное, как кухня неопластицизм и а-ля СССР.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень сильно смеялся. Кто хочет поугорать то качайте. Нейро сеть глатает слова и буквы и создается впечатления что какойто нерусский переводит, как будто Кавказец, Таджики, Калмыки и т.д.=))))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да все равно это лучше чем читать

было бы еще классно ели бы еще речь можно было ускорить как на ютубе 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а можно как то отблагодарить автора. я бы монетку ему закинул в благодарность. кстати,а как устанавливается эта озвучка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Некий KaGaN выпустил русификатор для рогалика Death Must Die.
      Некий KaGaN выпустил русификатор для рогалика Death Must Die.

    • Автор: SerGEAnt

      Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку.
      Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку.
      96% процентов положительных отзывов, между прочим.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Согласен, только не лет 5 назад, а 10 минимум. Можно придумать, что угодно про современность. Отсебятину и будет интересно. Только не пошаговую. Если хочешь на реальных событиях, вон, сво.
    • @Amigaser я пробовал в начале три персонажа, вроде нормально переводит, может где то что то задел в тексте? или я не правильно понял проблему?
    • Стим ,он вроде не вводил ничего ,по собственной  инициативе  Я вот что подумал,а не связаны ли новые правила,с растущим темами про смс от стим. и не было ли утечки у Вентиля?  Естественно нет 
    • Ну так Вторая Мировая самый масштабный с тех времен и близко ничего похоже го не было про что делать то ? Как в Сирии исламистов гоняли или про недельную войну в Карабахе ? А некоторые современные войны еще и не закончились рано делать игры. Разве только может про Войну в Корее там тоже довольно масштабно было.
    • Им бы сеттинг сменить. Эта тысячу рас пережеванная тема ВМ2 надоела еще лет пять назад. А вот нормальных стратегий про современные конфликты нет.   
    • Ох уж этот @james_sun. Про какую-то шляпу новость написал, а то, что новая Anno выходит я узнал из предзаказа на Стимбай. 
    • Разработчики в игре, видимо, задумывали систему локализации. Даже есть зачатки шаблона для испанского языка, дальше этого не пошли. Тексты разбросаны по ассетам, чаще всего в объектах TextMeshProUGUI. Но есть вот такой момент с которым не могу справится. Все диалоги собраны в StreamingAssets в localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Текст в json-дампе выглядит так
              {         "m_Id": 52195275892834400,         "m_Localized": "protagonist: Why do you both have a “shrine”?",         "m_Metadata": {           "m_Items": {             "Array": [               {                 "rid": 7147048287822151947               }             ]           }         }       }, А в игре в диалогах вместо protagonist: вставляется Jason Maxx, также как и имена других персонажей (psychiatrist:, neighbor: и т. д.). Вот не могу найти этот “Jason Maxx” и др. имена для диалогов.  В остальном всё переводится.
    • как я понял человек пишет, что документации нет и ему надо лично помогать, а он уже занят для испанцев.

      и ему нужны доказательства серьезности намерений перевода. это у нас есть — готовая вторая часть) может это будет солидным аргументом
    • @stevengerard , если это вы делали перевод к первой части, могу заметить, что грубые выражения в конструкциях с ‘fuck’ переведены достаточно мягко.  Во второй части, судя по всему, грубых ругательств с сексуальным подтекстом будет больше,  о чем игра предупреждает вначале. Надеемся, что перевод не будет адаптирован для дет.садовской аудитории, как часто это бывает. Нейронка, кстати, просто опустила все ругательства из перевода. 
    • а уже спрашивали и отказали?

      это к тому, стоит ли ломиться всем и только раздражать. 

      п.с. как вариант, махнуться тулзами, если автор не против т.к. они собираются делать перевод для Lunar 2. в крайнем случаи купить)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×