Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Persona 5 Tactica появились официальные русские субтитры

Рекомендованные сообщения

143808-333.jpg

Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией.


Для Persona 5 Tactica вышел патч, добавляющий в игру субтитры на русском, бразильском португальском, турецком и польском языках.

Перевод на русский был обнаружен в ресурсах игры еще в ноябре, а в январе 2024 году Atlus официально подтвердила, что работает над локализацией.

143808-333.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Freeman665 сказал:

самокритично.))

смотря на какую работу эти мигранты устраиваются. Те, кто на стройки идет, могут и не учить, а, например, водителям общественного транспорта волей-неволей приходится.

Но вообще, я тебе сейчас большую тайну открою: большинство мигрантов в США и Европе тоже не стремятся изучать местные языки. Значит ли это, что эти языки менее распространены? Нет. Так почему касательно России должно быть по-другому?

Я к тому, что когда их накапливается критическая масса учить приходиться их язык и по их порядкам жить если ничего не делать. Хорошо видно на примере Франции например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, poluyan сказал:

Стыдно отвергать не читая, впрочем таков путь патриотизма не нравиться не вижу.

А я ничего и не отвергаю, просто стыдно ссылаться на бложики, которые пишут точно такие же люди, причем иногда под определенную аудиторию, причем без ссылок откуда они все это взяли, в последнем, кстати, на удивление, были ссылки, только очень скромные и что самое интересное, откуда взято большинство графиков и таблиц, остается только догадываться, если я, например, захочу информацию перепроверить, мне понадобиться столько же времени, если не больше, сколько на написание этой самой статьи в ЖЖ, а значит ценность ее стремительно падает к нулю. Но я то уже понял, что вы верите абсолютно всему что написано, если это находит какой-то отклик в вашей душе..

Вот например, я легко нашел исследование Арефьев Александр Леонардович, НО там нет ни одного общего исследования на которое ссылается журнал, у него есть целый ряд частных и проанализировать их это та еще задача. Т.е, я например быстро не смог найти то самое исследование, на которое ссылается человек в ЖЖ.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan что именно видно на примере Франции? Местные беженцы из арабских стран начали учить французский? Или что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Freeman665 сказал:

@poluyan что именно видно на примере Франции? Местные беженцы из арабских стран начали учить французский? Или что?

Нет, что они живут по своих правилам как хотят часто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan т.е. количество мигрантов никак не коррелирует с распространением языка. К чему тогда ты их упомянул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, я похоже нашел оригинал, того, что в бложике https://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-yazyk-v-mire-proshloe-nastoyaschee-buduschee/viewer и вот теперь вопросы к этому исследованию, а на чем оно основано, в нем нет главного, “по нашим подсчетам” это не ссылка, где эти подсчеты, где проведенная работа, где ссылки на нее?

Вот если сравнить список литературы в другом исследовании в публикации на ФНИСЦ РАН

https://www.isras.ru/files/File/ezhegodnik/2021/Arefev_ezhegodnik_2021.pdf

Опять же, несмотря на более высокое качество работы в целом и наличие НОРМАЛЬНЫХ ссылок, это не значит, что надо сразу ему безоговорочно верить. Верить на слово, вообще никому не следует.  Но давать ссылки на бложики — последнее дело.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, DarkHunterRu сказал:

Опять же, несмотря на более высокое качество работы в целом и наличие НОРМАЛЬНЫХ ссылок, это не значит, что надо сразу ему безоговорочно верить.

не, ну почему же, если оно подтверждает их точку зрения, какой бы глупой она не была, то надо верить. Хотя те же самые персонажи во всех пабликах вопят, что у нас все рейтинги и исследования лживые, нарисованные, проплаченные и т.д. А тут Министерство Просвещения РФ — и вдруг пишет правду, ну как так?:lol:

6 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Но давать ссылки на бложики — последнее дело.

скажи спасибо, что не на слова соседей по лестничной площадке. Или как там было в теме про третьего Ведьмака — ВСЕ вдруг осознали, какая игра не такая.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, poluyan сказал:

Вобще наоборот распространения русского языка все время с 1991 года только сужалось

Определяющее влияние имеет не то, сколько людей говорит на том или ином языке, а то, какой доход эти люди могут сгенерировать.

Допустим, есть языки с гигантским числом носителей — тот же хинди или бенгальский язык. На этих языках говорят в 3-4 раза больше людей, чем на французском или немецком по всему миру. Есть вьетнамский язык, количество носителей которого превосходит количество носителей корейского и того же итальянского. Но на хинди, бенгальский и вьетнамский игры переводятся крайне редко.

Как раз из-за того самого дохода.

Когда пиратство в России начало уходить на задний план в начале десятых, русский рынок начал стремительно набирать обороты. В связи с этим среди издателей и разработчиков начал популяризироваться русский язык — это давало серьёзный буст к продажам.

Если ещё в 2014-м году многие интересные проекты среднебюджетного и высокобюджетного уровней оставались без русского перевода, то к 2024-му году таких проектов осталось меньшинство. 

Каждый год в Steam выходит огромное количество игр, большинство из которых — это проекты, в которых есть только английский, то есть это игры без локализации вообще. Оставшиеся — это проекты, где есть локализация. 

И если анализировать проекты, в которых больше одного языка, то картина получается следующей: 

  • В 2023-м году в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах на русский было переведено 75% игр.
  • В низкобюджетном сегменте таких игр было 92%. 

То есть русский язык обязательно присутствует как минимум в 75% игр с локализацией, это очень серьёзные цифры.

Стоит сказать и о другой важной вещи, а именно о том, что позиция русского языка заставляет разработчиков и издателей добавлять русский язык в прошлые игры, которые были выпущены без оглядки на этот рынок.

Это можно видеть в моей теме, касающейся сбора информации по официальным переводам.
Я периодически перебираю темы на форуме русификаторов, открывающиеся из-за отсутствия русского языка в каких-то играх, а затем проверяю страницы этих игр в Steam. У ряда игр русский язык появился через полгода, год, два, три и более лет после релиза. Потому что есть спрос и потому что русский рынок очень привлекателен.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Определяющее влияние имеет не то, сколько людей говорит на том или ином языке, а то, какой доход эти люди могут сгенерировать.

Допустим, есть языки с гигантским числом носителей — тот же хинди или бенгальский язык. На этих языках говорят в 3-4 раза больше людей, чем на французском или немецком по всему миру. Есть вьетнамский язык, количество носителей которого превосходит количество носителей корейского и того же итальянского. Но на хинди, бенгальский и вьетнамский игры переводятся крайне редко.

Как раз из-за того самого дохода.

Когда пиратство в России начало уходить на задний план в начале десятых, русский рынок начал стремительно набирать обороты. В связи с этим среди издателей и разработчиков начал популяризироваться русский язык — это давало серьёзный буст к продажам.

Если ещё в 2014-м году многие интересные проекты среднебюджетного и высокобюджетного уровней оставались без русского перевода, то к 2024-му году таких проектов осталось меньшинство. 

Каждый год в Steam выходит огромное количество игр, большинство из которых — это проекты, в которых есть только английский, то есть это игры без локализации вообще. Оставшиеся — это проекты, где есть локализация. 

И если анализировать проекты, в которых больше одного языка, то картина получается следующей: 

  • В 2023-м году в среднебюджетном и высокобюджетном сегментах на русский было переведено 75% игр.
  • В низкобюджетном сегменте таких игр было 92%. 

То есть русский язык обязательно присутствует как минимум в 75% игр с локализацией, это очень серьёзные цифры.

Стоит сказать и о другой важной вещи, а именно о том, что позиция русского языка заставляет разработчиков и издателей добавлять русский язык в прошлые игры, которые были выпущены без оглядки на этот рынок.

Это можно видеть в моей теме, касающейся сбора информации по официальным переводам.
Я периодически перебираю темы на форуме русификаторов, открывающиеся из-за отсутствия русского языка в каких-то играх, а затем проверяю страницы этих игр в Steam. У ряда игр русский язык появился через полгода, год, два, три и более лет после релиза. Потому что есть спрос и потому что русский рынок очень привлекателен.

Ну вот это аргументы да, правда на мой взгляд падение доходов все равно будет понижать платежеспособность. Тем более рост цены на игры когда они теперь часто могут по 70 и более баксов стоить.

Изменено пользователем poluyan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, poluyan сказал:

Тем более рост цены на игры когда они теперь часто могут по 70 и более баксов стоить.

так регионалки вроде не везде еще отменили. А платежеспособность стран, где их никогда не было или больше нет, действительно будет снижаться. Западных стран это особенно касается, там в ходу консоли, а цены на консолях те еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Freeman665 сказал:

так регионалки вроде не везде еще отменили. А платежеспособность стран, где их никогда не было или больше нет, действительно будет снижаться. Западных стран это особенно касается, там в ходу консоли, а цены на консолях те еще.

Ну хорошо посмотрим как будет дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@poluyan а чего смотреть, многие игроделы грезят играми-сервисами, думаешь, это от хорошей жизни?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, poluyan сказал:

Обожаю дзен с его оригинальными графиками. Но если верить самым худшим прогнозам ООН к 2050 нас будет 135 млн, но это только носителей языка, но мы забываем зарабидчан, а это минимум 10-20 млн, так как они периодически меняются. Так что по самым худшим прогнозам к 2050 году , это 145-150 млн и это без эмигрантов, которые дома используют русский язык. А так, как всегда у этой братии, все плохо мы все умрем. :this:

А по теме. Тут ничего личного, только бизнес. Русский язык вставляют, так как носители русского языка покупают эти игры. И видно очень хорошо, раз его вставляют. 

Изменено пользователем Surp
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не для тебя этот перевод делался… ох уж эти японцы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Cool-Games выпустила публичную версию локализации хоррора Moons of Madness.
      Команда Cool-Games выпустила публичную версию локализации хоррора Moons of Madness.
      Авторы проекта: COOL-GAMES
      Куратор проекта: Андрей Лебедев Работа со звуком: Евгений Книга, Николай Кузнецов Техническая часть: spider91, Андрей Лебедев Перевод, редактура и укладка: Сергей Суханов Тестирование: Андрей Лебедев, Павел Борзенков  Особая благодарность: Александр Киселев Роли озвучивали: 
      Шейн - Артём Францук Деклан - Алексей Гнеушев Синтия - Зоркина Юлия Мистический голос - Людмила Ильина Орсон - Константин Федосеев Джози - Татьяна Борзова Лукас - Антон Алёхин Инна - Елена Понеделина Система - Ксения Никитина Неизвестный - Юлия Шишкина Диктор - Ислам Ганджаев костюм - Red Apple Бедствие-1 - Татьяна Перловская Бедствие-2 - Алексей Стоун
    • Автор: SerGEAnt

      Mechanics VoiceOver подготовила еще одно видео с процессом озвучки It Takes Two и напоминает, что ведутся сборы на локализацию A Way Out.
      Mechanics VoiceOver подготовила еще одно видео с процессом озвучки It Takes Two и напоминает, что ведутся сборы на локализацию A Way Out.
      Озвучка It Takes Two уже вышла — ее можно скачать здесь.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×