Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышла украинская локализация Star Wars: Jedi Knight — Jedi Academy

Рекомендованные сообщения

145421-maxresdefault.jpg

Команда Traductores Sin Fronteras или TSF выпустила украинскую локализацию классического экшена Star Wars: Jedi Knight — Jedi Academy.


Команда Traductores Sin Fronteras или TSF выпустила украинскую локализацию классического экшена Star Wars: Jedi Knight — Jedi Academy.

Она же несколько лет назад перевела и Jedi Outcast.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Bkmz сказал:

Предложите Сержу достаточный запас чипсов Estrella и он станет хоть ватником, хоть покаянцем:) 

Наоборот: если я не буду их есть, то стану ватником.

  • Хаха (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну сделали люди под свой язык перевод в чем проблема от чего такая зарево в комментариях ?

  • +1 5
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зашел почитать убогих которые смеются на другими языками, националисты они и в Африке такие.

  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 2
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@tork111 а почему о себе во множественном числе? Давно были у психиатра?:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла украинская локализация… ммм. Вопрос, почему нет никакой информации, где и когда вышла турецкая “народная” локализация?  o_O

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Freeman665 сказал:

@tork111 а почему о себе во множественном числе? Давно были у психиатра?:D

На правду не обижаются сделайте вывод, вместо глупых шуток которые ни к чему хорошему не приводят.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@tork111 ни на один вопрос не ответил, из чего делаю вывод, что ты пришел сюда сотрясти воздух. Лучше бы протестировал перевод и оставил отзыв, но созидание — не твой конек и тебе подобных)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, poluyan сказал:

Ну сделали люди под свой язык перевод в чем проблема от чего такая зарево в комментариях ?

А от того, что это ни первая, ни вторая и даже ни даже третья новость о ураинофикаторах, но нет ни одной о переводе на казахский, киргизский, грузинский, армянский и прочие языки бывшего СССР. Чем укры лучше остальных народов?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MoebiusR я уже задавал здесь вопрос про другие локализации стран бывшего СНГ, и получил ответ, что их банально нет. Беларусы такой ерундой не страдают, а у прочих слишком мало энтузиастов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, tork111 сказал:

Зашел почитать убогих которые смеются на другими языками, националисты они и в Африке такие.

Как вы посмели обозвать американцев националистами? Подумаешь они уже не одну сотню лет смеются над другими языками? Это же другое, понимать надо!!! А вот когда русские смеются над искусственно созданном языком, собранном из запчастей других языков… это аяяяй ууууу какие плохие русские, все они националисты, шовенисты и вообще бяки.

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, MoebiusR сказал:

А от того, что это ни первая, ни вторая и даже ни даже третья новость о ураинофикаторах, но нет ни одной о переводе на казахский, киргизский, грузинский, армянский и прочие языки бывшего СССР. Чем укры лучше остальных народов?

Наверное, потому, что те люди эти переводы не делают. Это не вопрос кто лучше, а вопрос возможности и желания сделать перевод. Вобще у адекватного человека даже вопрос не возникнет почему на другой язык делали перевод, если он конечно не банальный нацик.

Изменено пользователем poluyan
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Freeman665 @poluyan А может потому, что тамошние игроки или хорошо знают и понимают русский или английский и не выпендриваются, строя из себя великую нацию прародителей всего живого, которым все должны и которые резко забыли свой родной язык, на котором говорили сотни лет?

Изменено пользователем MoebiusR
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, rait сказал:

Захотелось тоже высказаться, прежде всего по поводу претензий “А что новость о украинском делает на ру сайте?”.

Так уж сложилось что интернет и во многом медиа пространство Белоруссии, Украины, России как минимум было единым, а во многом таковым и осталось. После начала СВО для многих было открытием что казалось бы русские блогеры на самом деле щирые украинцы. Я лично знаю примеры абсолютно украинских интернет-проектов которые в открытую говорили что зарегистрировались в .ru домене так как тут аудитория значительно больше чем в .ua. Все украинские крупные порталы и блогеры работали именно в русскоязычном сегменте охватывая всю русскоязычную аудиторию.

Как итог абсолютно естественно что на игровом портале в ру домене публикается украинизатор, украинцы ведь тоже тут есть.

А мы геймеры. Не так давно мы были той самой Republic of Gamers так как не делились на белорусов, украинцев, русских. Для меня геймер из Харькова был и остаётся геймером моего же отечества, но просто из другого города. Я знаю достаточно украинцев для которых всё было и есть точно также. Помните как встречали украинских разработчиков на том же Игромире? Встречали именно наших, а не каких-то иностранцев.

 

Что касается актуальности перевода, то он актуален как минимум для западных областей Украины. Там двуязычие — 50% говорят на русском, 50% на западном диалекте украинского языка. Говорящие именно на державной мове там как и во всей Украине реально феномены.

Все украинсккие блогеры давно уже переобулись и в открытую говорят об этом своим подписчикам, что им класть на все РУ сообщество...Как пример приведу Макса Шелеста который всегда вещал на русском , а сейчас когда его же подписчики говорят Макс ну как же так, он на украинском прямо говорит а идите вы лесоом...Он ни разу на вопрос от русско-говорящего подписчика не ответил по русски….

А те украинцы что сидят уже многие годы на этом сайте, им нафиг не уперся украинский перевод, они прекрасно знают русский...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • D:\gitlab-runner\builds\yMFdMtt4k\0\philipp\\ys10\src\ysx\scp \scp_title_command_register.cpp(163): script: An invalid command ID was specified.(11:170)

      вот такую ошибку пишет когда ловишь рыбу. Может кто знает как фиксануть?
    • У меня нету ни одного силуэта, я выполнял все просьбы. После телепортации старик исчезает и больше его нигде не видно. Что в этой игре можно такого не сделать, чтобы старик отказывался тебя переносить куда нужно, хотя бы в теории? У меня вариантов нету.
    • а у тебя в святилище, где ты выбираешь быстрое перемещение, силуэта старика ни где нету? 
    • @\miroslav\ на видосе этот старик даже в другом месте сидит )  Я всё зачищал, всех убивал, со всеми говорил, обшаривал каждый угол…   Не знаю короче.  
    • скорее всего тебе еще нужно где то побывать потому что старик должен сказать тебе совсем другое, не то что он говорит у тебя в записи. попробуй посмотри это видео  с временного отрезка 12;06;00  https://www.youtube.com/watch?v=rkxnduE6m80&t=43459
    • @\miroslav\ он же мне предлагает прямо “Отправится на Смотровой холм”    Может это я чего не понимаю? )  Если чё, на тех территориях, ничего и никого нету, я ещё в прошлый раз там всё оббегал.     
    • Можно-ли подключить локальные LLM Нейронки не облачные через Ollama.API? Допустим у меня уже крутится на машине локальный DeepSeek 32b Q5_k_m и еще свободных мощностей ПК хватает что-бы браузить или видео смотреть преспокойно. По типу SillyTavern (у меня оная полностью локальная и локализованная  — хотя многие обыватели пользуют только через облака)
    • @\miroslav\ да пошло оно всё на х*й короче  В пизд* эту игру и этих разрабов вместе со стариком  Я всё сделал как надо, станцевал даже перед ним, но этой с*ке всё равно что-то не понравилось  https://drive.google.com/file/d/1BKCjxo75-4nVQz-OKnu7Tvm1uv65lXG9/view?usp=sharing    
    • Поскольку уже больше года от автора темы перевода так и нет, для желающих заняться переводом несколько вспомогательных моментов. Я переводить игру не буду, не люблю пиксельное уродство. 
      1. Для снятия защиты от редактирования файлов .bundle нужно заменить по пути \Between Horizons_Data\StreamingAssets\aa\ файлы catalog.json и settings.json
      https://disk.yandex.ru/d/g41ztA6rBObRqA
      2. Для нормального отображения русских букв в игре, нужно заменить Electrolize-Regular SDF шрифт на русский. Хотя в игре и есть система автопереключения на альтернативный шрифт с поддержкой русских букв, но она, как обычно, криво работает, некоторые буквы отображаются в словах квадратами. С этим SDF шрифтом всё нормально. В архиве дампы Атласа и Метрики, и файл localization-assets-shared_assets_all.bundle, куда шрифт уже внедрён. В игре есть ещё один шрифт — OfficeCodePro-Regular SDF. Возможно его тоже нужно менять на русский.
      https://disk.yandex.ru/d/TPT8VBPaMLN84g
      3. Все основные тексты локализации (я так думаю), находятся вот здесь \Between Horizons_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в файле localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle в ассетах. Распаковывать и запаковывать их надо утилитой UABEANext. Обычный UABEA не справляется со стриминговыми ассетами на импорт.
      nesrak1/UABEANext: A research and modding tool for SerializedFiles and Asset Bundles
      Вот я сделал простые python-скрипы. Для экспорта текста из json-дампа в текстовый и csv-файл для Excel. И обратный импорт из csv в json-дамп для последующего импорта в bundle через UABEANext. Для UI_en ассета. Это, как я понимаю, UI-интерфейс игры, меню, настройки и пр. Для других ассетов нужно поменять название файла дампа в скриптах. В выходном csv-файле нужно добавлять перевод в поля столбца textru. Они импортируются скрипом import_csv.py в json-ассет.
      https://disk.yandex.ru/d/Ap1jCSpxZTZZEQ
      В архиве, кроме скриптов и json-дампов eng и rus, также localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle с уже импортированным UI_en ассетом с русским переводом вместо англ. языка. Можно также делать перевод и в localization-string-tables-german(de)_assets_all.bundle с немецкого, не принципиально. Успехов в переводе!
    • Лучше исправьте, не работает вообще как ни старался. Версия игры 1.0.4 Теперь,а не 1.0.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×