Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод Starfield обновлен до версии 0.4.3 + вариант на «Яндексе» + еще один вариант на DeepL с двойными субтитрами

Рекомендованные сообщения

banner_pr_starfield.jpg

Теперь перевод можно установить или в папку с игрой, или в папку «Документы».


Благодаря @Segnetofaza и ее многочисленным помощникам русификатор для Starfield, выполненный на основе DeepL, обновился до версии 0.4.3.

Изменения:

  • Многочисленные правки текста в названиях предметов (в частности оружейные моды)
  • Исправление работы квеста для системного администратора
  • Попытка исправить название животных и растений (альфа версия) 
  • Андрея выгнали из Созвездия — вернулась девушка Андреа ;-)
  • Правки перевода интерфейса
  • Исправления, присланные в чате Discord
  • Небольшая редактура диалогов
Скрытый текст

210707-0cc1f6b5-6067-43b6-8273-0f99a91c7

210707-cPfrSgd.jpg

Также свой перевод обновил @sergioberg — у него работа на основе «Яндекса». Актуальная версия — 2.6, в ней появилась возможность включить сразу и русский, и английский текст субтитров — примеры чуть ниже.

Скрытый текст

202546-4f5960f4-02ac-4798-9075-92b6c0b82

202546-ce40db4d-9698-487d-96a6-80f619415

Наконец, на NexusMods сегодня вышел русификатор на DeepL от BageDog c начальной редактурой диалогов и другими особенностями:

  • Все диалоги переводились с неформальной формой общения (на "ТЫ", а не на "ВЫ").
  • Некоторая часть слов переводилась с польского языка, а не с английского (но большая часть с английского).
  • Практически все диалоги были переведены с учетом пола NPC, поэтому в 90% случаев персонажи будут говорить правильно, от лица их пола.
  • В переводе использовалась функция глоссария DeepL, в который были добавлены ключевые названия мест, организаций, имена и т. д. что-бы эти слова звучали одинаково во всех диалогах.
  • Большая часть слов, которые никак не переведены в других языках (имеют оригинальный англ. перевод), так же и в русификаторе остались оригинальными (названия планет/систем, некоторые организации, названия кораблей и т. д.).
  • Есть отдельная версия русификатора с двойными субтитрами (рус. + англ.).
Скрытый текст

202957-1380-1694183139-414214634.jpg

202957-1380-1694183144-1284578938.jpg

202957-1380-1694183155-1976082559.jpg

202957-1380-1694183157-1198533114.jpg

Приятной игры.

banner_pr_starfield.jpg

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Воу воу воу... Гаршочек, не вари, я чаще русик обновляю чем игру запускаю... И вообще как мне выбрать  из стольких версий???

А можно тройной русик? Шоб одна строчка Диипл, вторая строчеа Яндекс, и третья строчка Английская?))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось понять только чья лучше то? И не имеет ли смысл объединить усилия? Или это борьба двух проплавивших за рекламу компаний DeepL и Яндекс? А то говорят 20 лямов на перевод надо, не можете же вы за просто так делать? Ведь так? )

13 минут назад, SerGEAnt сказал:

Андрея выгнали из Созвездия — вернулась девушка Андреа ;-)

Повесточный перевод получается, раз меняете пол персонажей на ходу… )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пока не пробовал, но по скриншотам (в техническом плане) больше привлекает вариант Sergio, с уменьшенным размером англ.субтитров. Т.е. они и есть и не сильно отвлекают внимание. Хорошо придумал )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ждал этой обновы с прошлого дня! Так держать братва!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не плохо, сразу 3 варианта перевода, только не вижу смысла оставлять английские сабы.

4 часа назад, Vochatrak-az-ezm сказал:

Идея с сохранением английских сабов, просто отличная! 

Тогда не нужен русский язык.

5 часов назад, Неадекват сказал:

Осталось понять только чья лучше то?

По мне первая лучше. Сам по себе DeepL лучше и нет отвлекающих английских сабов.

5 часов назад, Неадекват сказал:

А то говорят 20 лямов на перевод надо

А можно поставить машинную озвучку, получится оригинально и местами смешно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Названия животных  при прицеливании в них мелкие, даже при выборе крупного шрифта в установщике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Мухаморыч сказал:

Тогда не нужен русский язык.

Английские сабы нужны что бы сверять перевод когда нейросеть пишет белиберду.  

Когда сделают ручные правки тогда можно и убрать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тут исправили когда при скане контрабанды должен появляться процент успеха?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Неадекват сказал:

Осталось понять только чья лучше то? И не имеет ли смысл объединить усилия? Или это борьба двух проплавивших за рекламу компаний DeepL и Яндекс? А то говорят 20 лямов на перевод надо, не можете же вы за просто так делать? Ведь так? )

Ты же видел тут расчет, что перевод стоит 20млн рублей. Вот все и пошли переводить. Ведь каждое обновление — это по сути НОВЫЙ перевод, а значит за него тоже заплатят 20млн рублей. Переводчица через дипл, уже где то 120млн рублей заработала! 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

увы, новая версия сносит мод с информативным инвентарем. Пришлось вернуться на 3.5.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Kevin сказал:

увы, новая версия сносит мод с информативным инвентарем. Пришлось вернуться на 3.5.1

Если речь о StarUI, то я сам с ним играю — не сносит.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

точно, проблема была с моей стороны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.008.

      Известные проблемы:
      Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Версия 1.008 от 05.06.25
      Добавлена поддержка дополнения «Watchtower» версии 1.0.1 RC2 Небольшие правки в текстах диалогов основной игры Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).
    • Автор: SerGEAnt

      Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.007.

      Известные проблемы:
      Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Что изменилось:
      Добавлена поддержка патча версии 1.15.126; Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей в игре; Исправлено большое количество ошибок в тексте основной игры (спасибо Роману Сергееву за помощь); Исправлена ошибка с отображением текста в некоторых виджетах. Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, я на стим версию установил, все работает, пока по крайней мере) Возможно когда вы устанавливали русик, то продублировали папку Lamplight City. Потому что когда я установил русификатор, то он почему-то изначально прописался у меня как S:\SteamLibrary\steamapps\common\Lamplight City\Lamplight City. Я соответственно исправил и все нормально установилось. 
    • Народ, может кто подскажет, устанавливаю на стим версию МГС, в папку с игрой, и один фиг озвучка на анг..
    • @Jimmi Hopkins , закончите всё, кроме шрифтов, дальше уже будем думать.
    • Материнка — это не видеокарта, чтобы устаревать за 5-6 лет… Платформу обычно люди всё-таки, на мой взгляд, меняют не настолько часто. Полно людей с материнками действительно старыми, как настоящее говно мамонта - бывают даже изредка платформы с ддр2 до сих пор, а материнки с ддр3, где очень даже может и не быть данных опций, всё ещё довольно распространены. Проще говоря, какое-то твоё говно мамонта дюжа свежее, видимо, мамонты ещё пасутся на лугу.
    • И буквально несколькими комментами ранее тем же человеком был указан один из методов обхода данной ситуации. Только управление подменить на подрисовку нужных элементов из бд (какой-нибудь карты с внешнего ресурса, где уже всё отмечено), то есть получить графический мод на стороне клиента, который подменяет соответствующие составляющие графического потока. Собственно, без трейнеров по сути похоже, но на уровне памяти, и делаются аналогичные моды для различных онлайн проектов, где казалось бы почти всё происходит на стороне сервера.
    • Ага, я даже слезу пустил, когда у него не получалось комп вытряхнуть из коробки       @\miroslav\ Да, так и компа лишиться недолго, 1000 раз подумаешь, прежде чем с батлой связываться.
    • Русификатор v.0.1.1a (от 07.08.25) гугл диск / boosty Вы, неравнодушные фанаты Titan Quest 2, убедили меня продолжить заниматься переводом здесь и сейчас. В первом большом обновлении перевода сотни изменений по всему тексту + немного улучшенные шрифты.
      Это лишь первая порция изменений, я продолжаю работу.  
    • Комната ожидания обновления озвучки. Ждём всем селом:)
    • Благодарю. Ежели чего, сразу кидай архивом:  resources.assets — текстуры sharedassets0.assets — не обязательно, но там есть 1 шрифт, использование которого в игре пока не обнаружено, ну мало ли sharedassets1.assets — текстуры, текст, шрифты parabelum, у меня ПК пошабашил, с дежурного ноута работать не комильфо мягко говоря. В шрифтах пока не получится ковыряться. Текущее состояние: тупая замена без подгонки атласов 4-х шрифтов с увеличенном для читабельности варианте. Перевод на стадии завершения, осталась подгонка, текстуры, как уже говорил, полностью готовы.  PS ID без приключений в 1.0.6 
    • на геймпаде? блин теперь мне его еще больше жалко стало
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×