Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Dying Light и собирает на нее 500 тысяч рублей

Рекомендованные сообщения

110550-maxresdefault.jpg

Игра с открытым миром насчитывает свыше 12000 файлов общим таймингом более 13 часов, включая дополнения.


Команда Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку Dying Light.

Игра с открытым миром насчитывает свыше 12000 файлов общим таймингом более 13 часов, включая дополнения.

  • По достижении 50% команда сможет активно начать записи актеров и редактировать текст под озвучку.
  • По достижении 75% R.G. MVO сможет закончить озвучку всех локаций основной игры (включая побочные задания), также бонусом будет готова озвучка дополнения «The Bozak Horde».
  • По достижении целевой суммы в 500 тысяч рублей будет выпущена озвучка основной игры, текстовой перевод, соответствующий словам героев, также команда в активном порядке начнет озвучку дополнения «The Following».

Поддержать проект:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ХЗ, в оригинале как по мне очень крутая и аутентичная озвучка.

Там у всех такой акцент, что даже на слух на английском все очень понятно. Так как говорят с “рязанским акцентом” (который на самом деле восточный). Очень надеюсь, что в русской озвучке это не будут превращать в “грузинский акцент”. :D

Но есть люди, которым озвучка нужна конечно.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот лучше бы собрались и добили озвучку Дивинити ОС2.  Но все равно желаю удачи. Игра не маленькая, но боюсь даже озвучка не заставит меня в нее вернуться и пройти. 

Изменено пользователем Bkmz
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, а я всё жду озвучку Resident Evil 6. Начали, да видать закончили на пол пути. (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пару недель назад прошел ее и все дополнения, пылилась на жестком с самого выхода. А то вторую начинать не пройдя первую как то не красиво, пришлось все отложить и пройти. Игра даже на сегодняшний день норм, но тратить ресурсы на перевод старых игр, как по мне тупо, очень мало, кто в это будет сейчас играть и лучше бы потратили эти силы на что-то новое. Хотя если соберут нужную сумму, то кому-то это нужно значит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×