Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Psyho

Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

Рекомендованные сообщения

Поэтому я и попросил название - перевод юнитов.

Все Оркские названия это исковерканные английские слова, для выдержки стиля можно просто повторить ошибки в слогах и добавить аналогичное количество гласных (в основном у них используется лишь одна "Aaaaaaaaaaa"). :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем создатели перевода подумаете над предложением и ответьте, сделаете или нет. Если нет, то предлагаю всем кто хочет оригинальных (англ.) названия юнитов, зданий и магий собраться распределить каждому по 1-ой рассе и сбацать свои вариант перевода, на основе данного.

Поэтому я и попросил название - перевод юнитов.

Все Оркские названия это исковерканные английские слова, для выдержки стиля можно просто повторить ошибки в слогах и добавить аналогичное количество гласных (в основном у них используется лишь одна "Aaaaaaaaaaa"). :)

Ну давай, например, как ты предлагаешь перевести Slugga Boyz? парни со слаггами? слагга парни? или Slugga тоже предлагаешь перевести? и что получиться в итоге? тунеядцы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так думаю и самим переводчикам проще будет не переводить юнитов, какой смысл переводить также как это сделали в буке? (Azrael313 - жжешь ^^, на счет зданий и магии хз, об этом я не думал :)) Всем все равно не угодить, в конце концов кому не понравится без перевода - есть буковский, а если фанат, то он оценит оригинальнал в названиях, на крайняк русскими буквами написать английские слова, например тотже Slugga Boyz получается Слагга Бойз (т.е выдержать произношение) и будет огромная польза, а то привыкаешь к переведенным названиям, а потом возникают непонятки на форумах и в игре по сетке.

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вот так от балды, то можно перевести как "Слиззкие Парня".

У слова Slug множество значений, что именно они из себя представляют нужно смотреть в самой игре.

С значениями слова Slug можешь ознакомиться здесь. -_-

Изменено пользователем Maickl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И смысл так переводить? Это добавит информативности? Он тебе в пример привел, а по твоему предложению о том что они из себя представляют в игре я делаю вывод, что ты понятия не имеешь о чем говоришь. Таких названий в игре сотни и за каждым придется лезть в бэк,чтобы понять что это за существо или машина какая история ее создания (пример Land raider - правильный перевод рейдер Лэнда, поскольку эту машину Лэнд как бы придумал, сконструировал, а если переводить от балды как ты предлагаешь, то получается сухопутный рейдер или че еще по хуже). Ребята переводчики не повоторяйте ошибок буки - будет очень много недовольных да и смысл вам переводить уже переведенное, оставте атмосферность.

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто я не фанат вахи.

Потратив 5 минут я узнал происхождение данного "термина", slugga ничто иное как пуляло.

Можно найти информацию в русской(но очень-и-очень сжато)\английской части Википедии, на warhammer40k.ru или на games-workshop.com.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот именно, если не фанат, то тебе и буковский перевод сгодится. А новичков лучше не вводить в заблуждение переводом юнитов, да и опытным игрокам не режет глаз. Так и представляю, приходит новичек на форум вархи и говорит меня на т4 совсем забили свободные склизские парня или пуляло ^^... другое дело если он скажет подскажите парни че делать с фри слаггами сладу нет.

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне-то и английский сгодится.

Если новичок запустит ваху он сообразит что отряд пулял стреляет пулями, из своих пулямётов.

Навряд ли он будет разбираться что Слагг это от англ. слова Slug (деформированная пуля), которыми Орки и стреляют из своих кривых пистолетов.

Ещё раз повторюсь.

Если тебе так нравится транслит, то зачем тебе русификатор?

Текст кампании можно также не переводить, просто представляешь что он тоже написан транслитом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полность поддерживаю Maickl! Нефиг оставлять непереведенные юниты.. Что название Дэвил фиш много информации несет? И например оставим баттлсьют? Играйте на английском и наслаждайтесь тем смыслом что несет вам разработчик, мы же пытаемся максимально достоверно перевести то что можно на русский. Почитайте флафф библию... там вобщемто кто как мого тот так и перевел.. есть даж местами разночтения..Но никто не умер.. Думаю не умрете и вы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если новичок запустит ваху он сообразит что отряд пулял стреляет пулями, из своих пулямётов.Навряд ли он будет разбираться что Слагг это от англ. слова Slug (деформированная пуля), которыми Орки и стреляют из своих кривых пистолетов.

^^ пять баллов парень, если новичку че то не понятно он просто тупо посмотрит описание юнита или посоветуется с форумчанами и здесь как раз пригодится тот же бэтлсьют и дэвил фиш. А если перевести, много это скажет новичку? Че за бред? Если переведут все - это будет бука 2, я повторюсь, а смысл? Наоборот тогда возникнет путаница, у одних будет сухопутный рэйдер у других рейдер Лэнда, у третьих штурмовой БТР.

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Открою секрет.

Это не форум по вахе.

Если новичок скачает русификатор отсюда, то и вопросы по нему он будет задавать здесь.

Между прочим дорогой друг, вы уже более чем дважды уклонились от ответа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От какого ответа? Ваш сайт очень удобен как старт, а дальше тот же новичек полетит в свободный полет :) сомневаюсь, что он будет тут советоваться по поводу тактик. Ладно парни как хотите переводите, не то что бы я разрешвю, устал спорить, я сделаю по своему и будут все довольны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NeoGame, NightWolf хотелось бы услышать ваше мнение по данному вопросу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Azrael313 тут походу эти парни и есть переводчики, я не сразу дорубил. Респект им, делают хорошее дело, пусть по своему, им фанатов вархи не понять. А мы тогда свое замастрячем ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ребята всем не угодишь, так что как сделаю так сделают! А так можете играть на БУКЕ.

Один одно второй другое, сколько людей - столько мнений. Мое правило, переводчик всегда прав! Аристократы, блин!

---------------------------------------

И кстати краем уха услышал, что «Нео Гейм взял перевод с этого сайта чуть доработал, и выпускает теперь с игрой, не указывая даже откуда и кто?! Это правда?

И еще просто я помню купил САФЕР 2й а там установив русскую версию, я удивился какой хороший перевод, зайдя в папки, увидел редмяк, там было написано что РУСИФИКАТОР скачен с ЗОГА. Так что я в это могу поверить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Drova: Forsaken Kin

      Метки: Ролевая игра, Исследования, Ролевой экшен, 2D, Кастомизация персонажа Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Just2D Издатель: Deck13 Interactive Серия: Deck13 Spotlight Дата выхода: 15 октября 2024 года Отзывы Steam: 6606 отзывов, 95% положительных  
       








  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, так определённо будет лучше.  Почему?  10-ая винда не поддерживается?  Вроде я таких игр ещё не встречал.
    • Я так понимаю все на 10 винду она не пойдет ?
    • Это неправда. Переведено 98%. Без непереведённых ресурсов всё проходится в игре без проблем, они, практически, не влияют на прохождение игры. Если так сильно хочется узнать что там написано, то возьмите словарик и переведите, там тексты на английском. Кстати, и на других языках некоторые из этих ресурсов тоже на английском.   Открою секрет —  разработчики изначально задумали русский язык в игре, но по каким-то причинам его не добавили в игру (я даже подозреваю по каким), и некоторые объекты в игре, связанные с русской локализацией, просто отсутствуют. Отсюда и невозможность перевести полностью в рамках штатного добавления русского языка. Есть вариант перевести эти 2% в английском, но будет тогда мешанина в языках. Я не стал этим заниматься. Ещё раз, эти непереведённые места никак не влияют на прохождение игры, ключевая информация всё равно появляется в всплывающих диалогах.  Если игнорируете, то и проходите мимо. Совсем не обязательно тут об этом всем сообщать. А кто захочет поиграть на родном языке, тот поиграет и получит удовольствие. И целостность сюжета от этого не пострадает. Квест, кстати, очень не плохой.
          Врядли. От версии к версии меняются id ресурсов. В теме русификаторов я выложил два варианта русификатора — для версии 1.0.1 и для последней версии 1.1.3. А зачем демка нужна? Найти полную версию на торрентах же не проблема. 
    • Во, даже так. В таком случае лучше первую действительно пройти.
    • С российского айпи не получается воспроизвести. С американского айпи тоже.
      Со среднеазиатского воспроизводится на Gamersbase, т.е. при айпи той же Средней Азии он присылает долларовую цену вместо рублёвой.

      Скрипт изначально ожидает, что цены, получаемые из сторонних магазинов указаны в рублях (RUB). Когда пользователь переключает режим отображения в доллары (USD), скрипт берет числовое значение цены (которое он считает рублями) и конвертирует его в доллары. Это приводит к результатам, как на скриншоте.

      Я подшаманю GamersBase и SteamPay, чтобы они могли работать с долларовым приходом. Всё остальное по мере выявления. Каждый магазин - это отдельный модуль. Поэтому к каждому нужен свой подход, если с ним случается ошибка.
    • Там как бы приквел. После концовки становится понятно, что девка в жёлтом плаще за которую играешь в первой части, та ещё тварь. Ты можешь в общем-то с начала пройти вторую, а потом первую, но первую ты тогда будешь проходить немного с другим отношением к ГГ.
    • А будет кто перевод фиксить? Каждый ран вылетает 1-2 раза (из за этого откатывает на пару битв назад и вещи даёт другие), если ещё раз ошибку поймаю отредактирую и вставлю сюда.
    • Какие игровые движки позволяют новичкам полностью создать свою первую игру?
    • Да, именно так. Russian11 для HD впервые появился в 2021 году и с тех пор неоднократно дорабатывался и улучшался. Здесь сейчас самая последняя актуальная версия, которую мы собрали буквально на днях. Подробности в истории изменений.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×