Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Psyho

Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

Рекомендованные сообщения

Так. Я Вас рассужу.

Допустим названия юнитов мы переводить не будем, а будим писать их оригинальные названия русскими буквами. Тогда получится вот что:

Спейсмарин

Дарк Элдар

Флэймтроуер

Хеви Танк

Холи Реквест

Варп Бист

...продолжать? :fool:

Смысл перевода в том, чтобы сделать его МАКСИМАЛЬНО приближенным к оригиналу. И сделать это добротно.

И прежде чем разводить вонь, о том переводить или не переводить, подумали б как всеже корректнее сделать перевод названий и привести все к общему знаменателю. Чай не в Омерике живем.

"Если переведут все - это будет бука 2" Ну эт ты загнул. Мы круче. :D А фанаты спокойно и на английском играют.

А новичков лучше не вводить в заблуждение переводом юнитов, - дык, так посоветуй, как правильнее перевести, чтобы в заблуждение не вводить

На счет орков (здесь и далее лично мое мнение):

"Все Оркские названия это исковерканные английские слова" - и если их так исковерканно переводить получится чистой воды Албанцкий.

Думаю к концу следующей недели слепим обновление и выложимм.

А если некоторые умничать будут, я плюну на все и переведу его на Украинский!

Изменено пользователем NightWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7, парни вам особое уважение. Но с вархаммером особый случай, его вселенная глубока и проработана, переводить простым литературным переводом не прокатит. Потому я и предлагаю не переводить "особые названия". Или можно сделать еще лучше - два варианта в одном не переводить а в другом перевести :) если не трудно конечно.

Допустим названия юнитов мы переводить не будем, а будим писать их оригинальные названия русскими буквами. Тогда получится вот что:СпейсмаринДарк ЭлдарФлэймтроуерХеви ТанкХоли РеквестВарп Бист

Кстати да отлично получилось! Вот только хэви танк - где такой юнит? Это же категория техники - это нужно переводить, т.е. тяжелый танк "Предатор", спейсмаринз (в простонародии спейсы, заметьте, что редко кто говорит десанты или ксмодесант) варп бист ваще кул, любой игрок поймет о ком идет речь, а новичек быстро выучит, потому как так везде называют.

А Украинский конечно это хорошо, но отдельным переводом, хотя думаю они и с русским не плохо справляются :)

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Azrael313 тут походу эти парни и есть переводчики, я не сразу дорубил. Респект им, делают хорошее дело, пусть по своему, им фанатов вархи не понять. А мы тогда свое замастрячем ;)

Фанаты Вахи давно б уже замастрячили общепринятый словарь русских названий и вывесили его на Википедии например.

А мы бы им и воспользовались

Особые названия и так дословно не переводятся.

Фанаты в принципе могут потом доделать свой вариант перевода.

Изменено пользователем NightWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и если их так исковерканно переводить получится чистой воды Албанцкий.

=)

Другим расам речь орков может показаться тупой и некультурной, и имеет много схожего с «жаргоном падонков» ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фанаты Вахи давно б уже замастрячили общепринятый словарь русских названий и вывесили его на Википедии например.А мы бы им и воспользовались

Хах, в том то и дело, что их нет! Нет этих общепринятых, один умнее другого и каждый считает, что перевел правильнее, чем и вы сейчас займетесь. Поэтому и сами фанаты пришли к мнению, что лучше названия не трогать.

Фанаты в принципе могут потом доделать свой вариант перевода.

:) базаришь!!! Так и сделаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хах, в том то и дело, что их нет! Нет этих общепринятых, один умнее другого и каждый считает, что перевел правильнее, чем и вы сейчас займетесь. Поэтому и сами фанаты пришли к мнению, что лучше названия не трогать.

:) базаришь!!! Так и сделаем.

Сколько людей - столько и мнений. И переводов.

Словарь нужно составить, ИМХО нужен общий знаменатель, а то как не у людей.

Я думаю договорится и решить можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати вот парни - может скооперируетесь http://www.warhammer-forums.ru/index.php?s...=34514&st=0 - там этим же занимаются.

Словарь нужно составить, ИМХО нужен общий знаменатель, а то как не у людей.Я думаю договорится и решить можно

Общий знаменатель найден эволюционным путем, большинство игроков использует английские названия на русский манер, как например с названиями маши - фольксваген, хаммер, ленд ровер...

вот пример общения игроков на форуме - В данный момент я пока что "поправил" только одну модельку - броадсайда. Как многие уже могли заметить, броадсайд в соулшторме при ходьбе неестественно выворачивает мисл поды перед своим "лицом".

И кстати, парни, на счет тех же слаг бойзов - это не пулялы, их специальность как бы рукопашный бой - бедные новички ^^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Actaestfabula

Да я гляжу ты крупный специалист по w4ok!

Вот выдержка с warhammer40k.ru:

Слагга

Слагга (Sluggas) - большие крупнокалиберные пистолеты Орков. Значительный вес боеприпасов делает их существенно более эффективными, чем автоматические пистолеты. Они, вместе с чоппами, возможно наиболее общепринятое оружие и существуют в бесчисленных вариантах. Те варианты, которые отличаются от нормы наиболее сильно, обычно называются "kustom sluggas": обычные модификации включают увеличенный калибр и увеличенный пороховой заряд, дополнительные стволы. Энергетическое оружие типа пистолета может также быть названо "kustum sluggas", но встречается довольно редко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да причем тут эта статья (слышал звон да не знаешь где он). Сам просто посмотри кто такие слаги и какой у них дамаг в мили и рейндже, да у них есть пистолеты (как и у многих других), но ставить их на рейндж - это идиотизм. Не зря в описании этого юнита значится "основной юнит ближнего боя, предназначен для навязывания ближнего боя, также используются как пушечное мясо" и ваш перевод что то вроде парни пулялы вызовет путаницу. Я может и не крупный специалист, но эту вселенную немного знаю и конкретно в dawn of war играю с первой игры.

http://www.warhammer-forums.ru/index.php?showforum=15 вот форум по оркам - посмотрите о чем там ребята разговаривают и как они между собой называют орковских юнитов

и вот выдержка из флафбиблии

Бойзы обычно вооружены любимым оружием Орков – шутой (shootas) или слаггой (sluggas) и чоппой (choppa). Обратите внимание - названия не переведены!!!

В идиале конечно лучше было бы два варианта перевода полный и без перевода юнитов, тогда каждый бы выбирал, то что ему ближе и заодно можно будет посмотреть сколько людей какой вариант предпочтут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! 
Предупреждение:
Давайте спокойнее!

Azrael313
Может вам представить свой список названий юнитов для одной конкретной расы, а там видно будет?

Лично мне нравится перевод от Буки, он сделан с соблюдением норм русского языка в конце концов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То как между собой игроки называют юнитов к переводу не имеет никакого отношения.

Вы лучше почитайте тему с обсуждением перевода для русской версии орочьего кодекса. Желательно дальше первого поста, очень познавательно)

http://www.warhammer-forums.ru/index.php?s...mp;hl=%EE%F0%EA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! Предупреждение:

Давайте спокойнее!

Azrael313

Может вам представить свой список названий юнитов для одной конкретной расы, а там видно будет?

Лично мне нравится перевод от Буки, он сделан с соблюдением норм русского языка в конце концов.

:rolleyes: Я собственно за то чтобы юнитов оставить с оригинальными (англ.) названиями. Объясню почему:

Не фанатов вселенной а обычным юзверей вроде вас комрад, устраивает версия Буки, так зачем делать еще один практически такой же русификатор.

А для фаната вселенной даже русская озвучка режет слух, а криво переведенные юниты заставляют вспомнить переводчика "добрым" словом.

У оригинальных названий есть свои плюсы.

1. Никто не придерется к качеству перевода

2. Единый стандарт для всех. Как уже говорилось выше, все кто серьезно играет в эту игр никогда не назовут слагга бойзов - пулялами, а для обычных неприхотливых юзверей перевод от Буки вполне катит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NightWolf

Оффтопить тоже не надо. :)

Azrael313

Всё правильно, я не фанат вселенной, я за качественный продукт. Давайте начнём с того, что перевод делается для простых юзеров, которым нужен интуитивно понятный перевод. Фанаты, скорее всего, будут играть в оригинал, т.к. использовать весь этот лексикон прогеймеров не зная английского, на мой взгляд, странно. Для примера хочу привести WarCraft 3: разве профи называют юнитов или героев там их названиями оригинальными или переведёнными? Нет, разумеется, но от этого перевод от Софтклаба хуже не стал, имхо. Вывод из моего сообщения прост: оставим все эти заковыристые названия для фанатов, а они на них и смотреть не будут, т.к. подразумевается, что они и так знакомы с предстваленной вселенной, и сделаем перевод понятным простым геймерам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так есть уже перевод Буки для простых юзеров, нафига вам два, назвать пулялами бойцов ближнего боя - очень интуитивный перевод, вообщем вас не переубедишь, придеться как всегда самому все делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, значит, делать будем 2 версии, НОМАЛ и ПРО. С его позволения.

1- Все на русском

2 - На английском (Имена ЮНИТОВ)

Как вам? Вес руса будет на 300 кило больше..

И давайте уже прекратим! НА САМОМ ДЕЛЕ!!!

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

       
      Следить за новостями и проектами команды можно также в социальных сетях:
      ВКонтакте Telegram Boosty
    • Автор: SerGEAnt
      Dark and Darker
      Жанр: Action Платформы: PC Разработчик: IRONMACE Дата выхода: 2023


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×