Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Psyho

Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

Рекомендованные сообщения

<Большое пасибо за русик, довольно быстро и качественно, но нашёл несколько ляпов:

1) При запуске: "...Dark Crusade был установлен с нарудениями процедуры..."

2)"Одиночная карта" в меню - это, ИМХО, как-то не по-русски

3)И про Эл(ь)даров: Во-первых, "Эльдары" всё-таки как-то привычней, и во-вторых мне в начале осады базы эльдар за маринов видящая сказала "Как мало ты знаешь, Эльдар...". Здесь точно должно быть что-то другое, но не имея английского текста посмотреть не могу

З.Ы. Это ни в коей мере не критика и не упрёки, а наоборот - попытка помочь при дальнейшем редактировании

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это как с тибериумом и тиберитом :smile:

Просто везде и раньше переводилось Эльдары.

Кстати в некоторых текстах есть Сестры Сражения. Но опять же - все привыкли их называть Сестрами Битвы

Дальше - в некоторых местах (например в кампании в тексте обучения) я бы предложил не переводить Dawn of War: Soulstorm на Рассвет войны: Шторм душ. Все-таки, имхо, стоит некоторые названия оставлять на оригинале.

Я же говорю - делали в спешке. Обязательно исправим!

<Большое пасибо за русик, довольно быстро и качественно, но нашёл несколько ляпов:

1) При запуске: "...Dark Crusade был установлен с нарудениями процедуры..."

2)"Одиночная карта" в меню - это, ИМХО, как-то не по-русски

3)И про Эл(ь)даров: Во-первых, "Эльдары" всё-таки как-то привычней, и во-вторых мне в начале осады базы эльдар за маринов видящая сказала "Как мало ты знаешь, Эльдар...". Здесь точно должно быть что-то другое, но не имея английского текста посмотреть не могу

З.Ы. Это ни в коей мере не критика и не упрёки, а наоборот - попытка помочь при дальнейшем редактировании

"нарудениями" - исправили

"Одиночная карта" - это не кампания, и не сетка. "Одиночная карта" подразумевает собой игру на одной карте (не на двух же) ВАМИ против компьютера. Если перевести как напр "Одиночная игра" ламера могут сходу перепутать с кампанией

3)И про Эл(ь)даров: - литература будет правиться еще долго. Всё обязательно почистим и исправим

В любом случае - спасибо за найденные ошибки!

Изменено пользователем NightWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только сейчас понял, что буря искажения - это варп-шторм.

Все-таки привычнее, да и в предыдущих частах DoW варп шторм переводился как варп шторм. :smile:

Ещё добавлю. Когда проиграл (в кампании) там, где написано, что вы проиграли - "...ваша кампания на Кораве закончена"

Крооты - вообще-то все говорят Крууты (крутоксы и т.д.)

Изменено пользователем Necromind

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то неполучается скачать :( кому не лень кинте пожалуйста на ordo-xenos19@yandex.ru заранее благодарен :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

приколы перевода - во вступительном ролике кампании - "эльдарцы" =)

у темных эльдар навый у вичей - "боевая наркота" =)

еще иногда склонения слов неправильный а так все нормально , спасибо за перевод

ps у сестер "питоль ада " тоже странно звучит , вообще то это инферно пистолет (вроде так переводится)\

pps жаровня священного огня тоже странно звучит (второй меч у соритарок в компании)

Изменено пользователем Xronik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А помоему Withen-ведьма...ну и ни как не мандрагора(растение такое)),а мандрейк..так к слову

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У Эльдаров в описании Зала крови - "Требует отрядов пехоты"

Может "Призывает отряды пехоты?"

Изменено пользователем RoKR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Варп вообще не надо было переводить, кривизна и искажение как то тупо читается.

Фарсир можно было перевести как "Смотрящая в даль" хотя и ваш вариант неплох.

Вобщем проглядел я файлы перевода и оказалось что некоторые слова разные переводчики переводили по разному, вообщем я понимаю что это бета-версия перевода но в дальнейшем вы уж согласуйте пжалуста. Да еще местами встречаются "черные эльдары" вместо темных.

А вообще перевод добротный получше чем у буки, так держать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если я не ошибаюсь, говорили что выдет перевод для всех вархамеров сразу, а вышел токо для СС! Когда остальные ждать то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Брадцы ну дайте сцылочку на руссик плиз , с сайта не могу скачать, проблемма с иностранным трафиком :skull:

Изменено пользователем Galeb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужна помощь с редактурой - могу помочь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже сам редактируют для себя, потом выложу если NightWolf и другие переводчики будут не против.

Измененил:

Крооты - Крууты

Шишки - Нобы

Элдар, Элдарцев - Эльдар

Сестры Сражения - Сестры Битвы

Одиночная Карта - Сражение

Искажение, Кривизна - Варп

Черные Элдары - Темные Эльдары

Звери Кривизны - Звери Варпа

Буря Искажения - Варп Шторм

Загрузка, пажалуста, подождите - Загрузка, подождите

Изменил Хаос:

Космодесант Хаоса - Десант Хаоса (Chaos Marine)

Честолюбивый Чемпион - Стремительный Чемпион

Проклятый ауспекс - Зараженный ауспекс

Алчущий Крови - Жаждущий Крови

Принц Демонов - Демон Принц

Скорость зверя - Скорость Зла

Темное Видение - Нечестивое Видение

Зов Хаоса - Энергия Хаоса

Хорн - Кхорн

Оскверненная Твердыня - Оскверненная Цитадель

Оскверненный Монастырь - Оскверненная Крепость

Врата Машин - Яма Машин

Врата Демонов - Демоническая Яма

Рев Демона - Демонический Рев

Знак Кхорна - Печать Кхорна

Знак Хаоса - Символ Хаоса

И другие мелкие изменения. Я сам многим не очень доволен так что буду рад если предложите лучшую альтернативу.

Изменено пользователем Azrael313

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Измененил:Крооты - КруутыШишки - НобыЭлдар, Элдарцев - ЭльдарСестры Сражения - Сестры БитвыОдиночная Карта - СражениеИскажение, Кривизна - ВарпЧерные Элдары - Темные ЭльдарыЗвери Кривизны - Звери ВарпаБуря Искажения - Варп ШтормЗагрузка, пажалуста, подождите - Загрузка, подождитеИзменил Хаос:Космодесант Хаоса - Десант Хаоса (Chaos Marine)Честолюбивый Чемпион - Стремительный ЧемпионПроклятый ауспекс - Зараженный ауспексАлчущий Крови - Жаждущий КровиПринц Демонов - Демон ПринцСкорость зверя - Скорость ЗлаТемное Видение - Нечестивое ВидениеЗов Хаоса - Энергия ХаосаХорн - КхорнОскверненная Твердыня - Оскверненная ЦитадельОскверненный Монастырь - Оскверненная КрепостьВрата Машин - Яма МашинВрата Демонов - Демоническая ЯмаРев Демона - Демонический РевЗнак Кхорна - Печать КхорнаЗнак Хаоса - Символ Хаоса

Что-то я видел подобное.. и могу сказатьчто сильно похоже на руссобит и буку... Элдары ВСЕГДА были Элдарами не нада приписывать знаки которых там нет, инглиш не знает знаков Ъ и Ь. Далее.. это первая версия, пришло по быстрому переводить то что было.... Сейчас идет разборка и литкоррекция текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×