Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Официальные переводы

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, 1052 сказал:

Спасибо.

6 часов назад, 1052 сказал:

Может стоит заменить эту ссылку на эту? Так как это единственный способ поиграть в эту игру. Это стало возможным благодаря Александру Баринову (разработчик HD-мода для Героев 3).

Заменил.

6 часов назад, 1052 сказал:

Может стоит публиковать такие посты, только после того, как русский перевод выйдет? Так как разработчики TMNT: Shredder's Revenge тоже заявляли, что русский перевод выйдет. Вот только он так до сих пор и не вышел, поэтому и доверие к таким “заявителям” упало.

В данном случае:

  • Кто-то открыл тему, посвящённую переводу игры до того, как в ней был заявлен перевод.
  • Разработчики игры указали, что в играх будет перевод.

Я вчера проводил поверхностную сверку по обновлённой углублённой базе Steam и обнаружил 5 игр, у которых отсутствовал тэг про наличие официального перевод:

  • Две игры (Mudborne и inZOI) оказались в дорелизном состоянии.
  • Две игры (Герои и Space Hulk) больше не продаются, хотя от второй можно попытаться достать ключ.
  • Одна — это мод, он здесь уже приводился, но у него отсутствовал тэг официального перевода.

Поскольку тема на форуме была заведена до того, как в играх был объявлен перевод — такие игры могут публиковаться в этой теме. Но поскольку они ещё не вышли, вместо “Есть официальный русский перевод” у них “Заявлен официальный перевод”. Т.е. на релизе нужно будет перепроверить и заменить, если перевод будет. Либо удалить, если перевода не будет. И с самих тем нужно будет снять тэг официального перевода. Это часть систематизации тем на форуме.

P.S. Есть ещё несколько игр с темой на форуме и официальными переводами, всё никак не дойдут руки добавить их. Они древние в основном.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть официальный русский перевод:

Trine 3: The Artifacts of Power (2015)
header.jpg?t=1725007208

*На форуме исправление официальной локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть официальный русский перевод:

Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition (2013)
header.jpg?t=1695403830

*На форуме исправление официальной локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть официальный русский перевод:

Hyper Light Drifter (2016)
header.jpg?t=1649868127

*На странице Steam не указан, но вшит в игру.
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть официальный русский перевод:

Mass Effect: Legendary Edition (2021)
Mass Effect™ Legendary Edition

*На форуме исправление официальной локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      У русификатора для Klaus Veen’s Treason очень красивый номер.
    • Автор: SerGEAnt

      30 апреля 2003 года в этих ваших интернетах появилось это:

      И даже это:

      Чуть позже еще было вот так. Не двадцать лет назад, а всего лишь восемнадцать. Красота!


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Отправил обновление Сержанту.
    • Как, как — переводи… в ручную Глянул на ценник, вероятно да, очень низкая. Кстати девка справа на скрине с бычьей шеей, похожа на мужика, так что аудитория может ещё ниже.
    • Привет. Поставил на билд 20725250 закинул с заменой в корень игры,и все стало на английском без возможности выбора,а вместо настроек стало 001 и не меняются настройки. Есть предположения?
    • Какие побочные квесты, какой доп контент. Вышел патч буквально в сотой версии, 0.04.  Добавилась одна единственная строка в меню настроек, которая ни на что не влияет и ни как не мешает полному прохождению игры 
    • @lordik555 зайди на бусти или остров, удивишься сколько ручных переводов на такой контент)) Сейчас благодаря нейросети быстрее делают, просто потому что и раньше часто ручной перевод - это перевод через гугл переводчик с правкой по контексту. Не надо думать, что все сплошь знатоки английского, японского)) Хотя такие есть, но мне думается, что они или при работах, или студенты. А фанатские ручные часто те же школьники клепают. К примеру новеллу Aokana Extra 1 перевёл 12-летний школьник.(теперь уже 13-летний). https://vk.com/wall-230087874_83 Если он конечно не шутит)
    • Сперва посмотрел скриншоты в теме, подумал, что у каждого свои 18+. Увидел Ваш пост. Стало интересно… Полез в Steam. А как сейчас это развидеть?! @tilifunkin  Движок не пойму какой, Unity или RenPy? Да даже если тот и другой, то вытащить текст из них вообще не проблема. А вот с переводом будет засада. Такие игры, как правило ограничиваются иишным переводом. Как мне кажется аудитория у таких творений низкая. Перевод будет ручной только если занести команде переводчиков чемоданов денег. Я вот как-то спрашивал, сколько будет стоить небольшой (линейной) jrpg с psp. Там примерно на 10 часов прохождения — ответили, что порядка 50к рублей. Исходя из этого, я думаю есть 2 варианта: либо спонсируешь ты, либо делать сбор средств на перевод данной новеллы. Сколько она по времени занимает тоже не нашел информации. Я сам противник нейросетевых переводов, но уже привык, что в день выходит оных около 3-6 штук. Это не остановить...
    • Rote Rakete прислал нам собственный русификатор для 4X-стратегии Dominions 6: Rise of the Pantokrator. Rote Rakete прислал нам собственный русификатор для 4X-стратегии Dominions 6: Rise of the Pantokrator.
    • Он занимался по большей части только техническим разбором и последующим сбором переводов. Самим переводом всех последних частей занимался я, но увы, свободного времени у меня практически нет и не предвидится.  Так что единственная вероятность, что DragonZH проведет все нужные работы и сделает нейроперевод. Ну и кто-то может, при желании, потом провести вычитку. Если надеяться только на меня, как с предыдущими частями, то затянется это точно больше чем на год.
    • Шутите сколько хотите, я просто буду ждать перевод.
    • Играть рукой руками не достаточно? 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×