Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice анонсировала локализацию Star Wars Jedi: Survivor

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Freeman665 сказал:

проверяется на том же рутрекере

Но кто-то же все равно платит за этот перевод, может не Вы и не я, но наверняка русскоязычные. Как смогли, так и наказали.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mordgar сказал:

Но кто-то же все равно платит за этот перевод

а раньше типа не платили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Freeman665 сказал:

а раньше типа не платили?

Когда в игре уже была русская локализация — нет. А сейчас разрабы на ней экономят, а мы наоборот — тратим. Такое вот наказание.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mordgar сказал:

Когда в игре уже была русская локализация — нет.

да...при условии, что покупали игру. А разрабы сейчас на всем экономят, особенно на тестировании и оптимизации. Тоже кого-то наказывают?:D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Freeman665 сказал:

разрабы сейчас на всем экономят, особенно на тестировании и оптимизации.

Ну это уже стандартная практика в этой сфере, никто же не заставляет покупать игру на релизе, и уж тем более заранее. Если бы все придерживались концепции проверять продукт перед покупкой, отношение разрабов я думаю изменилось бы.)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mordgar сказал:

Ну это уже стандартная практика в этой сфере, никто же не заставляет покупать игру на релизе, и уж тем более заранее.

конечно, именно поэтому давно отменили предзаказы с ранними доступами за ненадобностью...хотя подождите-ка...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mordgar сказал:

А то что практически все игры сейчас за свой счет переводим, это не наказание?) Это достижение?) Ну ладно.)

Достижение в том, что игры переводят и озвучивают. И до всех этих событий было много игр без озвучки. Те же РЕ 2 и 3, Алан Вэйк и т.д. Они были переведены фанатами за свой счет и (или) с помощью сбора средств. То что мы имеем сейчас в среде локализаций — это логическое развитие тех начал. Просто к более активным сборам пришлось прибегать более экстренно и чаще.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Достижение в том, что игры переводят и озвучивают.

Достижение — это когда полная русская локализация по умолчанию встроена в каждую игру.) 

Цитата

переведены фанатами за свой счет

А это дополнительная опция к игре, которую Вы дополнительно покупаете, потому что кто-то где-то перестал Вас уважать.) И не надо, пожалуйста, выдавать желаемое за действительное.) Называть локализации по 100-200К из своего кармана достижением, ну Вы вроде взрослый адекватный человек, а все туда же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Mordgar сказал:

Достижение — это когда полная русская локализация по умолчанию встроена в каждую игру.) 

ни в одной стране в мире такого нет, а ты хочешь, чтобы в России было?:laugh:

4 минуты назад, Mordgar сказал:

А это дополнительная опция к игре, которую Вы дополнительно покупаете

не дополнительно, а вместо покупки игры. Не, безусловно есть те, кто и за то, и за то платит, но сильно сомневаюсь,что их много)

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Mordgar сказал:

Достижение — это когда полная русская локализация по умолчанию встроена в каждую игру.) 

 

 

13 минут назад, Mordgar сказал:

А это дополнительная опция к игре, которую Вы дополнительно покупаете, потому что кто-то где-то перестал Вас уважать.)

Еще раз. Никогда не было такого, что бы все игры подряд имели русскую локализацию. Это было задолго до того, когда кто-то кого-то перестал уважать. Примеры я привел. Вы это как-то не заметили что ли.

13 минут назад, Mordgar сказал:

И не надо, пожалуйста, выдавать желаемое за действительное.) Называть локализации по 100-200К из своего кармана достижением, ну Вы вроде взрослый адекватный человек, а все туда же.

Я лично из своего кармана таких сумм не тратил. Но. да. тем же механикам на пару интересных лично мне проектов занес небольшую сумму. Но знаете что самое смешное — я этого мог и не делать. Собрали ли бы другие люди. А я бы бесплатно все скачал. Но вот возникло у меня желание их лично поддержать. Как минимум, в благодарность за уже выпущенные бесплатные локализации тех же РЕ 2 и 3.

Изменено пользователем Сильвер_79
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Freeman665 сказал:

ни в одной стране в мире такого нет

2023-04-28-20-21-27.png

Это пример конкретно этой игры. Даже японская локализация есть, а испанских аж две штуки.)

Я думал что там стандартный набор — EN-FR-DE, но тут реально для всех постарались, кроме конечно же нас.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mordgar сказал:

Это пример конкретно этой игры.

Один твой против 2 моих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Mordgar сказал:

Я думал что там стандартный набор — EN-FR-DE, но тут реально для всех постарались, кроме конечно же нас.)

А также китайцев и корейцев. Мы же тут про озвучку говорим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mordgar сказал:

Простая работа за простые деньги)

Хз насчет простой, тут, как миниум, понимание акстерского мастерства нужно и опыт, чтоб  по полдня одно и тож не записывать а сделать гораздо больше работы за меньшее количество дублей) Про оборудование и организацию процесса + технические нюансы тож вспомним. Может и не самая сложная работа, но точно не простая)

1 час назад, Mordgar сказал:

Простая работа за простые деньги) Переводчики я думаю довольны даже больше игроков, столько работы у них сейчас появилось.

После того, как я поучавствовал в сборах средств на локализацию HALO TMCC, убедился, насколько это вполне подъемный  и рабочий процесс. И когда вся эта фигня с разрабами и отменой локализщаций началась, я еще тогда похихикал, что, походу, ребятам теперь работы (и денег) прибавится :D Очень рад за них, и круто, что они все верно и быстро поняли и начали очень активно заниматься озвучкой)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Сильвер_79 Вы не понимаете о чем речь, потому что изначально неверно определяете термины. Достижение — это прогресс, а то что сейчас встроенных локализаций стало меньше — это регресс. И Вы же наверняка не называете покупку хлеба достижением? Почему тогда покупка локализации им должна являться? Ну лично Вы за нее, допустим, не платили, но кто-то заплатил. А раньше могло быть бесплатно. Все элементарно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Eloquence Studio выпустила первую тестовую версию русской озвучки шутера S.T.A.L.K.E.R. 2.
      Кураторы проекта озвучки: Тимур Кетия, Павел Елисеев Перевод, редактура и укладка: Иван Исаенко, Ольга Коноваленко Работа со звуком: Кристина Искрицкая, Артем Мусаревский Техническая часть: KASaLE Тестирование: Никита Жегалин, Георгий Маршалл, Антон Мангиров Отдельная благодарность: Антон Мангиров, Айнур Сисанбаев - помощь в кастинге В ролях:
      Скиф - Константин Маковкин Стрелок - Will Everek Полковник Дегтярёв - Павел Елисеев Полковник Коршунов - Иван Исаенко Фауст - Дмитрий Оксанин Доктор Далин - Владислав Флягин Бродяга - Георгий Маршалл Герман - Антон Мангиров Припой - Айнур Сисанбаев
    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала третий дневник локализации последнего Lords of the Fallen.
      На ее реализацию по-прежнему ведется сбор средств — не хватает примерно 120 тысяч рублей.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можешь пожалуйста перезалить? Ссылка не рабочая.
    • Даты выхода у игры пока нет. Авторы психологического хоррора «Храм детей» напомнили о том, что все желающие могут попробовать демоверсию проекта в Steam. Даты выхода у игры пока нет.
    • Пользователям придется вскрывать трупы гигантских монстров, управлять тяжелой техникой и избавляться от ядовитых токсинов. Инди-студия One More Time на днях анонсировала Kaiju Cleaner Simulator — безумный кооперативный симулятор для 1-4 игроков, где они берут на себя роль профессиональной команды уборщиков, которым предстоит очистить улицы после ожесточенных битв с кайдзю. Пользователям придется вскрывать трупы гигантских монстров, управлять тяжелой техникой и избавляться от ядовитых токсинов. Каждое задание требует точности и командной работы: нужно рассекать тела монстров, аккуратно извлекая ценные органы и материалы, необходимые для улучшений. Игровая механика позволяет использовать пилу, водомет, силовые перчатки и другие специализированные инструменты, предназначенные для работы с биологическими отходами и необычной анатомией монстров. Разработчики уверяют, что их игра особенно раскрывается в кооперативном режиме, позволяя команде до 4-х игроков координировать разные роли — от сбора органов и управления техникой до очистки улиц от мусора и токсинов. Соло игроки также смогут получить полноценный опыт, взяв на себя все задачи.  Главная изюминка Kaiju Cleaner Simulator — это юмор и абсурд. Каждый уровень полон сюрпризов и странноватых монстров, превращающих рутину в праздник безумия и создающих неповторимое сочетание черной комедии и веселья. Страница в Steam уже доступна, игроки также могут запросить доступ для участия в предстоящем тестировании, запланированном на начало 2026 года.
    • Перевести не проблема, вся загвоздка в шрифтах: FOT-Sekai.font_raw FOT-Sekai.ufnt Я с таким не сталкивался, по этому, если кто может запилить шрифт — вэлком С внутриигровым шрифтом пропадает часть текста, поскольку это arial с большим межбуквенным интервалом.
    • Обновил русификатор до v0.6
      Изменения:
      -Перевёл субтитры.
      -Немного причесал перевод.
      -Вернул оригинальные названия трасс, имена пилотов, команд и т.д. (скорее всего не везде)
      -Исправил несколько ошибок и добавил новых. Установка:
      Следовать инструкциям инсталлятора.
      Ссылка:
      скачать
      скачать Если не получается установить или страшно качать .exe, то вот архив с распакованным русификатором. Распаковать в папку с игрой с заменой файлов.
      Ссылка:
      Скачать Только текст v0.6 (без субтитров)
      Ставить поверх прошлого русификатора (распаковать в папку с игрой)
      скачать
      скачать
       
    • Да кто их слушает, Жуков рассказывал как обстоит с их мнением,и насколько оно “важно”  продюсерами и режиссёрам. 
    • Ну я бы сразу удалил тогда.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×